Asimismo, deseamos reiterar la importancia de observar y cumplir eficazmente las disposiciones del artículo IV sobre el derecho de los Estados a investigar, desarrollar y utilizar energía nuclear con fines pacíficos. | UN | كما نود أن نعيد تأكيد أهمية مراعاة أحكام المادة الرابعة بشأن حق الدول في إجراء أبحاث وتطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وتنفيذ هذه الأحكام بفعالية. |
79. Ciertos Estados han violado también constantemente las disposiciones del artículo IV del TNP. | UN | 79- وأضاف أن ثمة دولاً معينة دأبت على انتهاك أحكام المادة الرابعة للمعاهدة. |
36. El PRESIDENTE dice que entenderá que el Comité acepta que se restituyan las palabras " que se cumplan las disposiciones del artículo IV del Tratado y " en el párrafo 5 del borrador. | UN | ٣٦ - الرئيس: اعتبر أن اللجنة قد وافقت على إعادة إدراج عبارة " التزام أحكام المادة الرابعة و " ، في الفقرة ٥ من مشروع النص. |
De conformidad con las disposiciones del artículo IV del TNP, todos los Estados Partes en el Tratado tienen el derecho inalienable de desarrollar las investigaciones, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. | UN | ذلك أنه وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، تتمتع جميع الدول الأطراف في المعاهدة دون تمييز بالحق غير القابل للتصرف في الاضطلاع بأبحاثها وبإنتاج الطاقة النووية وتسخيرها للأغراض السلمية. |
El proceso de examen brinda una oportunidad de confirmar que los Estados partes se adhieren a las disposiciones del artículo IV y que no se ponen obstáculos al ejercicio por los Estados no poseedores de armas nucleares de su derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, con arreglo al TNP. | UN | 78 - وقال إن العملية الاستعراضية تمثل فرصة لتأكيد أن الدول الأطراف تتقيد بأحكام المادة الرابعة وأن ما من عقبات تقف في طريق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى إلى ممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En opinión del Grupo, las disposiciones del artículo IV del Tratado son claras a este respecto, y no dan cabida a nuevas interpretaciones, ni a que se establezcan condiciones para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وترى المجموعة أن أحكام المادة الرابعة من المعاهدة صريحة في هذا الصدد على نحو لا يترك مجالا لإعادة التفسير أو لوضع شروط فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En opinión del Grupo, las disposiciones del artículo IV del Tratado son claras a este respecto, y no dan cabida a nuevas interpretaciones, ni a que se establezcan condiciones para los usos de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وترى المجموعة أن أحكام المادة الرابعة من المعاهدة صريحة في هذا الصدد على نحو لا يترك مجالا لإعادة التفسير أو لوضع شروط فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
No obstante, en el párrafo 5, después de las palabras " las salvaguardias exigidas por el artículo III se aplicarán de modo " , se han omitido las palabras " que se cumplan las disposiciones del artículo IV del Tratado y " . | UN | وقال إن الفقرة ٥ لم تورد العبارة " التزام أحكام المادة الرابعة من هذه المعاهدة و " ، بعد العبارة " يراعى في تنفيذ الضمانات المطلوبة في هذه المادة " . |
16. las disposiciones del artículo IV del TNP, que tratan de los usos pacíficos de la energía nuclear, son esenciales para el equilibrio de derechos y obligaciones de los Estados partes. | UN | 16 - واستمر في حديثه قائلا إن أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وهي المادة التي تتناول الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، لها أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها. |
16. las disposiciones del artículo IV del TNP, que tratan de los usos pacíficos de la energía nuclear, son esenciales para el equilibrio de derechos y obligaciones de los Estados partes. | UN | 16 - واستمر في حديثه قائلا إن أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وهي المادة التي تتناول الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، لها أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها. |
2. las disposiciones del artículo IV de la Convención de la SAARC de 1987 relacionadas con la obligación de extraditar o enjuiciar se aplicarán mutatis mutandis a los delitos enunciados en el artículo 4 del presente Protocolo Adicional. | UN | 2 - تنطبق أحكام المادة الرابعة المتعلقة بواجب تسليم المجرمين أو محاكمتهم من اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لعام 1987، على الجرائم التي تنص عليها المادة 4 من هذا البروتوكول الإضافي، مع التعديلات اللازمة حسب مقتضى الحال. |
38. Del estudio de la distribución en el contexto de determinados sectores de servicios surgen ideas concretas para la aplicación de las disposiciones del artículo IV del AGCS encaminadas a aumentar la participación de los países en desarrollo en lo que respecta a la mejora de su acceso a los canales de distribución. | UN | 38- عند النظر في التوزيع في سياق قطاعات خدمات مختارة، تظهر أفكار محددة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المادة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والتي تهدف إلى زيادة اشتراك البلدان النامية من حيث تحسين إمكانية وصولها إلى قنوات التوزيع. |
16. El incumplimiento de las obligaciones derivadas del Tratado no se limita a los artículos I, III y VI y ciertos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del TNP, que prevé la cooperación internacional y la transferencia de tecnologías nucleares para usos pacíficos a los Estados Partes en el TNP. | UN | 16- ولا يقتصر عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالمعاهدة على انتهاكات المواد الأولى والثالثة والسادسة، فقد انتهكت أيضاً باستمرار دول بعينها أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار التي تنص على التعاون والنقل الدوليين للتكنولوجيات النووية السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة. |
20. Debería verificarse debidamente la aplicación de las disposiciones del artículo IV y el cumplimiento de las obligaciones de los poseedores de tecnología nuclear, incluida la facilitación de la cooperación internacional, y los países que resulten responsables de violar lo dispuesto en el artículo IV deberían indemnizar a los Estados Partes por los daños resultantes de sus acciones. | UN | 20- وينبغي التحقق على النحو الواجب من تنفيذ أحكام المادة الرابعة ومن امتثال الدول التي تمتلك التكنولوجيا النووية لالتزاماتها، بما في ذلك تيسير التعاون الدولي، كما ينبغي للبلدان المسؤولة عن انتهاك أحكام المادة الرابعة أن تعوض الدول الأطراف ما يلحقها من ضرر من جراء أعمالها. |
El incumplimiento de las obligaciones del Tratado no se limita a las violaciones de los artículos I, III y VI: algunos Estados también han violado constantemente las disposiciones del artículo IV del Tratado, en que se dispone la cooperación internacional y el traspaso de tecnología nuclear para fines pacíficos a los Estados Partes en el Tratado. | UN | 20 - إن عدم الامتثال لالتزامات المعاهدة لا يقتصر على انتهاك المواد الأولى والثالثة والسادسة: إذ إن بعض الدول تواصل أيضا انتهاك أحكام المادة الرابعة من المعاهدة التي تنص على التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية إلى الدول الأطراف في المعاهدة. |
La aplicación de las disposiciones del artículo IV y el cumplimiento de las obligaciones de los poseedores de tecnología nuclear, incluida la facilitación de la cooperación internacional, deberían verificarse como corresponde, y los países que violen las disposiciones del artículo IV deberían indemnizar a los Estados partes por los daños que les hayan infligido como consecuencia de sus acciones. | UN | 23 - ينبغي التحقق على النحو الواجب من تنفيذ أحكام المادة الرابعة وامتثال البلدان المالكة للتكنولوجيا النووية لالتزاماتها، بما في ذلك تيسير التعاون الدولي، وعلى البلدان المسؤولة عن انتهاك أحكام المادة الرابعة نتيجة لأفعالها أن تعوض الدول الأطراف عن الأضرار التي لحقت بها. |
A ese respecto, Egipto reitera la necesidad de garantizar que los países en desarrollo puedan acceder libremente a las tecnologías nucleares, sin que se les impongan condiciones discriminatorias ni restricciones, de conformidad con las disposiciones del artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وفي هذا الصدد، يعيد بلده التأكيد على الحاجة إلى ضمان حرية الوصول إلى التكنولوجيات النووية للبلدان النامية دون فرض شروط أو قيود تمييزية، وفقاً لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
c) Asegurar que los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de imponer restricciones y obstáculos técnicos y comerciales a los Estados no poseedores de armas nucleares, y ofrecer a estos últimos la posibilidad de aprovechar la energía nuclear para fines pacíficos diversos, de conformidad con las disposiciones del artículo IV del Tratado. | UN | (ج) ضرورة أن تتوقف الدول الحائزة على السلاح النووي عن وضع القيود والعراقيل الفنية والتجارية أمام الدول غير الحائزة للسلاح النووي، وإتاحة الفرصة لها للاستفادة من الطاقة النووية في مختلف الأغراض السلمية، وذلك تنفيذا لأحكام المادة الرابعة من المعاهدة. |
e) Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de imponer restricciones y obstáculos técnicos y comerciales a los Estados no poseedores de armas nucleares. Estos últimos deben tener la posibilidad de aprovechar la energía nuclear para fines pacíficos diversos, de conformidad con los objetivos del OIEA y las disposiciones del artículo IV del Tratado. | UN | (هـ) ضرورة أن تتوقف الدول الحائزة للسلاح النووي عن وضع القيود والعراقيل الفنية والتجارية أمام الدول غير الحائزة للسلاح النووي؛ وإتاحة الفرصة لها للاستفادة من الطاقة النووية في مختلف الأغراض السلمية، وذلك تحقيقاً لأهداف الوكالة الدولية وتنفيذاً لأحكام المادة الرابعة من المعاهدة؛ |
El proceso de examen brinda una oportunidad de confirmar que los Estados partes se adhieren a las disposiciones del artículo IV y que no se ponen obstáculos al ejercicio por los Estados no poseedores de armas nucleares de su derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, con arreglo al TNP. | UN | 78 - وقال إن العملية الاستعراضية تمثل فرصة لتأكيد أن الدول الأطراف تتقيد بأحكام المادة الرابعة وأن ما من عقبات تقف في طريق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى إلى ممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Conferencia de examen debe crear un grupo internacional independiente con el propósito de establecer directrices para hacer cumplir las disposiciones del artículo IV del Tratado. | UN | يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
Pero las disposiciones del artículo IV son explícitas e inequívocas: los Estados que afirmen su derecho de recibir los beneficios del desarrollo nuclear pacífico deben cumplir las obligaciones de no proliferación fijadas en los artículos I y II del Tratado. | UN | بيد أن صيغة المادة الرابعة من المعاهدة واضحة لا لبس فيها: فالدول التي تطالب بحقها في الاستفادة من الفوائد التي يتيحها تطوير الطاقة النووية للأغراض الســلمية عليها أن تمتثل للالتزامات المترتبة على المادتين الأولى والثانية من المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار. |