Además, las disposiciones del artículo VI del TNP no han sido cumplidas por los Estados que poseen armas nucleares. | UN | هذا علاوة على أن أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة لم تنفذها حتى اﻵن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Además, los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido las disposiciones del artículo VI del TNP. | UN | كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
Desde hace mucho tiempo se viene solicitando la negociación de una convención jurídicamente vinculante al respecto, de acuerdo con las disposiciones del artículo VI del TNP. | UN | وثمة دعوات منذ فترة طويلة إلى إجراء مفاوضات بشأن ابرام اتفاقية ملزمة قانونا، تمشيا مع أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La indiferencia ante las disposiciones del artículo VI del Tratado puede afectar en última instancia la credibilidad básica del mismo. | UN | أما عدم الاكتراث لأحكام المادة السادسة فقد يؤثر في نهاية المطاف على المصداقية الأساسية للمعاهدة. |
Esos Estados no han cumplido cabalmente las disposiciones del artículo VI del Tratado ni los principios y objetivos acordados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. | UN | ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
35. las disposiciones del artículo VI no se han cumplido. | UN | ٣٥ - ومضى قائلا لم يتم الالتزام بأحكام المادة السادسة. |
La Conferencia recuerda que, según las disposiciones del artículo VI, cada parte en el Tratado se compromete a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a: | UN | ويشير المؤتمر إلى أن أحكام المادة السادسة تقضي بأن تتعهد كل دولة من الدول اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة ﺑ: |
La Conferencia recuerda que, según las disposiciones del artículo VI, cada parte en el Tratado se compromete a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a: | UN | ويشير المؤتمر إلى أن أحكام المادة السادسة تقضي بأن تتعهد كل دولة من الدول اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة ﺑ: |
Los Estados poseedores de armas nucleares están obligados, en cumplimiento de las disposiciones del artículo VI del Tratado y conjuntamente con el resto de los Estados partes en el mismo, a desarrollar y concluir negociaciones para el logro del desarme nuclear. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي. |
Los Estados poseedores de armas nucleares están obligados, en cumplimiento de las disposiciones del artículo VI del Tratado y conjuntamente con el resto de los Estados partes en el mismo, a desarrollar y concluir negociaciones para el logro del desarme nuclear. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي. |
3. [La Conferencia observa con pesar que las disposiciones del artículo VI y de los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo del Tratado no se han cumplido plenamente desde que entró en vigor el Tratado. | UN | ٣ - ]يحيط المؤتمر علما، مع اﻷسف، بأن أحكام المادة السادسة والفقرات الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
3 bis. [La Conferencia observa con pesar que las disposiciones del artículo VI y de los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo del Tratado no se han cumplido plenamente desde que entró en vigor el Tratado. | UN | ٣ مكررة - ]يحيط المؤتمر علما، مع اﻷسف، بأن أحكام المادة السادسة والفقرات الثامنة إلى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
2. La Conferencia toma nota con pesar de que aún no se han cumplido plenamente las disposiciones del artículo VI y los párrafos 8 a 12 del Preámbulo del Tratado desde la entrada en vigor de éste. | UN | ٢ - ويلاحظ المؤتمر، مع اﻷسف، أن أحكام المادة السادسة والفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ بدء سريان المعاهدة. |
Esos Estados no han cumplido cabalmente las disposiciones del artículo VI del Tratado ni los principios y objetivos acordados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. | UN | ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
1. Pide a todos los Estados poseedores de armas nucleares que se atengan a las disposiciones del artículo VI del Tratado; | UN | 1 - يطلب إلى جميع الدول حائزة الأسلحة النووية أن تذعن لأحكام المادة السادسة من المعاهدة؛ |
Esperamos que se haga una valoración semejante en un futuro no lejano bajo la supervisión de un órgano de control internacional estricto y efectivo, de conformidad con las disposiciones del artículo VI del TNP. | UN | نأمل أن يتم مثل هذا التقييم في مستقبل غير بالبعيد تحت إشراف تلك الرقابة الدولية الصارمة والفعالة وفقاً لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي لتطمئن القلوب. |
Reafirmaron asimismo su voluntad de avanzar sistemática y progresivamente hacia la reducción de todas las armas nucleares, y en último término eliminarlas a fin de dar plena aplicación a las disposiciones del artículo VI. | UN | وقد أكدت من جديد أيضا تصميمها على المضي قدماً بصفة منتظمة وتدريجية بهدف خفض الأسلحة النووية كافة ثم القضاء عليها من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة. |
Reafirmaron asimismo su voluntad de avanzar sistemática y progresivamente hacia la reducción de todas las armas nucleares, y en último término eliminarlas a fin de dar plena aplicación a las disposiciones del artículo VI. | UN | وقد أكدت من جديد أيضا تصميمها على المضي قدماً بصفة منتظمة وتدريجية بهدف خفض الأسلحة النووية كافة ثم القضاء عليها من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة. |
7. El Canadá no ha invocado las disposiciones del artículo VI, y ningún otro Estado Parte ha invocado las disposiciones del artículo VI contra el Canadá. | UN | 7- لم تحتج كندا بأحكام المادة السادسة، ولم تحتج أي دولة طرف أخرى بأحكام المادة السادسة ضد كندا. |
31. Los Estados partes toman nota con pesar de que, no obstante la concertación de acuerdos limitados, no se han cumplido las disposiciones del artículo VI ni de los párrafos noveno a duodécimo del Tratado desde la entrada en vigor de éste. | UN | ١٣ - تلاحظ الدول الأطراف مع الأسف أنه منذ بدء نفاذ المعاهدة، وعلى الرغم من عقد اتفاقات محدودة، لم يتم الوفاء بأحكام المادة السادسة من المعاهدة والفقرات التاسعة إلى الثانية عشرة من ديباجتها. |
El delegado destaca el compromiso de su país de cumplir las disposiciones del artículo VI del Tratado y el programa de acción para su aplicación esbozado en la decisión 2 sobre los principios y objetivos para la no proliferación y el desarme nuclear, adoptada por la Conferencia de examen y prórroga de 1995. | UN | وأكد على التزام بلده بأحكام المادة السادسة من المعاهدة وببرنامج العمل لتنفيذها الموضح في المقرر 2 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها. |