En sentido general, las disposiciones del Código de la Familia son compatibles con lo dispuesto en este artículo. | UN | وبصفة عامة فإن أحكام قانون الأسرة تتسق مع متطلبات هذه الفقرة. |
Según las disposiciones del Código de la Familia, los cónyuges pueden solicitar el divorcio de común acuerdo. | UN | وتنص أحكام قانون الأسرة على أنه يجوز للزوجين أن يطلبا الطلاق استناداً إلى اتفاق مشترك بينهما. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تُعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تُعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
En Uzbekistán se están realizando importantes esfuerzos por dar a conocer a la población las disposiciones del Código de la Familia y aclarar los derechos y obligaciones de la mujer y el hombre en el matrimonio y en las relaciones familiares y las cuestiones de prevención de la violencia contra la mujer y el niño. | UN | وتبذل جهود كبيرة في أوزبكستان لإطلاع الشعب على أحكام قانون الأسرة وتوضيح حقوق النساء والرجال وواجباتهم في الزواج وفي العلاقات الأسرية، ومسائل منع العنف ضد المرأة والطفل. |
202. Se siguen aplicando las disposiciones del Código de la Familia, cuya revisión en curso permite esperar mejoras. | UN | 202- لا تزال أحكام قانون الأسرة مطبقة ويتوقع تحسينها في إطار عملية التنقيح الجارية. |
203. las disposiciones del Código de la Familia que versan sobre este asunto están siendo revisadas por una comisión creada a esos efectos por el Gobierno y encargada de examinar los siguientes puntos: | UN | 203- يجري تنقيح أحكام قانون الأسرة الخاصة بهذا الموضوع. ولهذا الغرض شكلت الحكومة لجنة مكلفة دراسة النقاط التالية: |
406. las disposiciones del Código de la Familia regulan la división de la comunidad de bienes de los cónyuges tras el divorcio. | UN | 406- وتنظم أحكام قانون الأسرة تقسيم الأموال المشتركة بين الزوجين في أعقاب الطلاق. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que está preparado para aplicar las disposiciones de este artículo a condición de que no contravengan las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
149. Esta libertad en cierto modo se estipula en las disposiciones del Código de la Familia. | UN | 149- وهذه الحرية منصوص عليها بشكل ما في أحكام قانون الأسرة. |
13. La reserva al artículo 2 de la Convención se formuló de modo que las disposiciones de ese artículo no conculcasen las disposiciones del Código de la Familia. | UN | 13- الغرض من التحفظ على المادة 2 من الاتفاقية هو تفادي التعارض بين أحكام هذه المادة مع أحكام قانون الأسرة. |
207. las disposiciones del Código de la Familia se basan en el principio de igualdad de derechos del hombre y la mujer en las relaciones familiares. | UN | 207- وتستند أحكام قانون الأسرة إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء في إطار العلاقات. |
Precisamente en la esfera del matrimonio es donde hay que armonizar las disposiciones del Código de la Familia y el Código Penal por lo que se refiere a la edad de la mujer para contraer matrimonio, con vistas también a ajustar la legislación nacional a la Convención. | UN | وفي مجال الزواج تحديداً يتعين تحقيق التناسق بين أحكام قانون الأسرة وأحكام القانون الجنائي فيما يتعلق بسن زواج الفتاة، كي يصبح التشريع الوطني متفقا أيضا مع الاتفاقية. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con motivo de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة 16 المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع الأمور التي لها صلة بالزواج، أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones del artículo 16 relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares durante el matrimonio y con motivo de su disolución, no deben contravenir las disposiciones del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة 16 المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع الأمور التي لها صلة بالزواج، أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
a) las disposiciones del Código de la Familia se fundan en el principio de la igualdad entre los hombres y las mujeres en las relaciones familiares. | UN | (أ) تقوم أحكام قانون الأسرة على أساس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الأسرية. |
La celebración y disolución del matrimonio están reguladas por las disposiciones del Código de la Familia (Ley Nº 9062, de 8 de mayo de 2003) y del Código Civil. | UN | وتنظم عقدَ الزواج وفسخَه أحكام قانون الأسرة (القانون رقم ٩٠٦٢، الصادر في ٨ أيار/مايو ٢٠٠٣) وأحكام القانون المدني. |
De lo que antecede se desprende que las disposiciones del Código de la Familia responden a las preocupaciones y recomendaciones del Comité encargado de examinar la aplicación de la Convención, expresadas en el párrafo 26 del documento CEDAW/C/2003/CRP.3/Add.7. | UN | 387 - ويمكن مما سبق أن نرى أن أحكام قانون الأسرة تستجيب لشواغل وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الواردة في الفقرة 26 من الوثيقة CEDAW/C/2003/CRP.3/Add.7. |