En particular, las investigaciones disponibles demuestran la escasa eficacia de las disposiciones del Código del Trabajo en la práctica. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي. |
La dirección de las empresas y el Gobierno deben respetar las disposiciones del Código del Trabajo. | UN | ويجب على الإدارة والحكومة أن تحترما أحكام قانون العمل. |
:: las disposiciones del Código del Trabajo no reglamentan el ascenso de los empleados, por lo tanto la cuestión queda librada al reglamento interno de cada establecimiento laboral; | UN | :: أحكام قانون العمل لا تنظم ترقية الموظفين، وتترك هذه المسألة إلى الأنظمة الداخلية في كل مؤسسة من مؤسسات العمل؛ |
50. El Ministerio de Trabajo realiza inspecciones periódicas de los lugares de trabajo para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Código del Trabajo en materia de salud y de seguridad de los trabajadores y las relativas al empleo de jóvenes menores de 18 años. | UN | 50- وتقوم وزارة العمل بعمليات تفتيش دورية لأماكن العمل للتحقق من الامتثال لأحكام قانون العمل ولضمان صحة وأمن العمال وتشغيل الشبان دون سن 18 عاماً. |
Las inspecciones de trabajo, realizadas como parte de las inspecciones sistemáticas, o a instancia de los empleados y representantes de los trabajadores, permitieron detectar 44 infracciones de las disposiciones del Código del Trabajo, que establecen los derechos y deberes de las partes en el empleo en relación con el principio de igualdad de remuneración. | UN | وقد حددت عمليات التفتيش التي اضطلع بها خلال عمليات التفتيش المنهجية وأيضا بمبادرة من الموظفين وممثلي الموظفين 44 خرقا لأحكام قانون العمل التي تحدد حقوق وواجبات الأطراف في عقد التوظيف فيما يتعلق بمبدأ المساواة في الأجر. |
Para proteger el embarazo, la maternidad, la salud y la seguridad de las mujeres en el lugar del trabajo, las disposiciones del Código del Trabajo contemplan las siguientes medidas especiales: | UN | وبغية حماية الحمل والأمومة والصحة وأمن المرأة في مكان العمل، تتوخى أحكام قانون العمل التدابير الخاصة التالية: |
La selección para nombramiento a un puesto administrativo está regulada en las disposiciones del Código del Trabajo y en el artículo 39 de la Ley de protección contra la discriminación. | UN | إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف. |
Convenio No. 103: En su solicitud directa presentada en 1997, la Comisión tomó nota con interés de la declaración del Gobierno en el sentido de que las disposiciones del Código del Trabajo relativas a la protección de la maternidad se aplican a la administración pública. | UN | أحاطت اللجنة باهتمام، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1997، بما ذكرته الحكومة من أن أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية الأمومة تنطبق على الخدمة الحكومية. |
La Sra. González Martínez pide a la delegación que aclare qué significa que las disposiciones del Código del Trabajo sólo se pueden aplicar si no son incompatibles con la legislación armenia y con los tratados internacionales pertinentes. | UN | 34 - السيدة غونزالز مارتينـز: طلبت من الوفد أن يوضح المقصود بعبارة أن أحكام قانون العمل لا تطبّق إلاّ بالقدر الذي لا تتعارض به مع التشريعات الأرمينية والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
216. La exclusión de los empleados domésticos de las disposiciones del Código del Trabajo facilita el abuso de las empleadas domésticas y es incompatible con los principios del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 216- إن استثناء الخدم في بيوت الأفراد من أحكام قانون العمل يفتح الباب أمام تجاوزات في التعامل مع الخادمات تتنافى مع مبادئ حقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Como norma, las disposiciones del Código del Trabajo se aplican solamente a los empleados del sector privado y a los de empresas de propiedad y control estatal establecidas de acuerdo con el Código de Sociedades. | UN | وعادةً، لا تسري أحكام قانون العمل إلاّ على الموظَّفين في القطاع الخاص والموظَّفين في الشركات التي تملكها أو تسيطر عليها الحكومة والمنشآت بموجب قانون الشركات. |
El Código Penal no considera que el acoso sexual sea un delito (como ocurre en otros países) para garantizar la máxima eficacia de la protección acordada por las disposiciones del Código del Trabajo. | UN | ولا يعتبر قانون العمل التحرش الجنسي جريمة (كما في بلدان أخرى) لضمان أقصى فعالية للحماية التي تمنحها أحكام قانون العمل. |
75. Funcionan en todas las capitales de wilaya y están formados por un magistrado presidente asistido por dos asesores designados conforme a las disposiciones del Código del Trabajo. | UN | 75 - تُقام هذه المحاكم في جميع عواصم الولايات، وهي تتألف من قاض يتولى الرئاسة، إلى جانب مساعدين معينين وفق أحكام قانون العمل. |
El programa de prestaciones por accidentes de trabajo en el país se rige por las disposiciones del Código del Trabajo y el DP Nº 626, también denominado Fondo de Indemnización y Seguro del Estado para Empleados. | UN | 352- يخضع برنامج استحقاقات إصابات العمل في البلد إلى أحكام قانون العمل والمرسوم الرئاسي رقم 626، ويعرف هذا البرنامج أيضاً باسم صندوق تعويضات الموظفين والتأمين الحكومي. |
c) las disposiciones del Código del Trabajo, así como su enmienda de 2003, que facilitan la conciliación de las responsabilidades familiares y laborales entre hombres y mujeres. | UN | (ج) أحكام قانون العمل وتعديله عام 2003، التي تيسّر التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل ما بين النساء والرجال. |
En el informe se destaca, entre las iniciativas emprendidas por el Gobierno para mejorar la situación de las trabajadoras migrantes, " un proyecto de ley redactado recientemente por el Ministerio de Trabajo y presentado al Gabinete antes de su remisión a la Cámara de Diputados, en virtud del cual las disposiciones del Código del Trabajo se aplican a los empleados domésticos " (párrs. 217 y 217.1). | UN | 21 - ويشير التقرير إلى أنه من ضمن الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة حالة العاملات المهاجرات " أن وزير العمل أعدّ مؤخراً مشروع قانون أحاله إلى مجلس الوزراء تمهيداً لإحالته إلى مجلس النواب، يقضي بإخضاع العالمين في المنازل لأحكام قانون العمل " (الفقرتان 217 و 217-1). |
195. El derecho a la licencia para el cuidado de un hijo está regulado por las disposiciones del Código del Trabajo y por la Ordenanza del Ministerio de Trabajo y Políticas Sociales, de 16 de diciembre de 2003, acerca de las condiciones particulares de concesión de una licencia para el cuidado de un hijo (Dz. U. Nº 230, secc. 2291). | UN | 195- ينظم استحقاق الحصول على إجازة لرعاية طفل وفقاً لأحكام قانون العمل وقرار وزير الاقتصاد والعمل والسياسة الاجتماعية المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن الشروط الخاصة بمنح إجازة لرعاية طفل (الجريدة الرسمية، رقم 230، الفقرة 2291). |
170. Está prohibido que los inspectores de trabajo del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, en el curso de las entrevistas a los empleados y empleadores de las empresas que se rigen por el Código del Trabajo Nº 91 de 1959, modificado, detengan, torturen o maltraten a un empleador que haya infringido las disposiciones del Código del Trabajo, so pena de sanciones legales y disciplinarias. | UN | 170- كما أن جهاز تفتيش العمل التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل يُحظر عليه خلال استجواب العمال وأصحاب العمل في المنشآت الخاضعة لأحكام قانون العمل رقم 91 لعام 1959 وتعديلاته، القيام بتوقيف أي صاحب عمل مخالف لأحكام قانون العمل أو تعذيبه أو الإساءة إليه، تحت طائلة محاسبة المرتكب من أعضاء جهاز التفتيش قانونياً ومسلكياً. |
276. Por otra parte, las disposiciones del Código del Trabajo armonizan en general con la reglamentación internacional. | UN | ٦٧٢ - ومن جهة أخرى فإن أحكام قانون الشغل مطابقة عموما للقوانين الدولية. |
Además, las empresas que emplean a personas con discapacidad tienen la obligación de aplicar las disposiciones del Código del Trabajo referentes a esa categoría de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الشركات التي تستخدم أشخاصاً ذوي إعاقة تطبيق مقتضيات قانون العمل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Dirección de Relaciones Laborales, a la que ha sido encomendada la recepción y estudio de quejas y litigios laborales, así como su resolución amistosa o su transferencia a los tribunales en caso de que la conciliación sea imposible. También se encarga de concienciar a los trabajadores sobre las disposiciones del Código del Trabajo y de ofrecer orientación en relación con la ley. | UN | إدارة علاقات العمل: وأنيط بها تلقي ودراسة الشكاوي والمنازعات العمالية، وتسويتها ودياً وإحالتها للقضاء إذا تعذر ذلك، وتوعية العمال بأحكام قانون العمل وتقديم الاستشارات المتعلقة به. |
Todas esas garantías se definen en las disposiciones del Código del Trabajo, los decretos del Presidente y otros instrumentos normativos de la República de Uzbekistán. | UN | فكل هذه الضمانات منصوص عليها في قانون العمل وفي المراسيم الرئاسية وغيرها من القوانين المعيارية الأوزبكية. |