"las disposiciones del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام برنامج
        
    • أحكام جدول أعمال القرن
        
    • لأحكام برنامج
        
    • أحكام البرنامج
        
    • بنود برنامج
        
    • لأحكام جدول أعمال القرن
        
    • بنود جدول أعمال القرن
        
    • أحكام الخطة
        
    • أحكام منهاج
        
    • بأحكام برنامج
        
    • نصوص برنامج
        
    • ما ورد في برنامج
        
    La oradora reclamó una mayor cooperación internacional en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción de Durban. UN ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي لتنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان.
    En primer lugar, la responsabilidad primordial de formular y aplicar políticas y programas para ejecutar las disposiciones del Programa de Acción se atribuyó, correctamente, a los gobiernos nacionales. UN أولا، لقـــد عهد الى الحكومات الوطنية بالمسؤولية اﻷساسية عن صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتنفيــــذ أحكام برنامج العمل.
    Pido a todas las delegaciones que hagan todo lo posible por aplicar fielmente las disposiciones del Programa de reforma que fue aprobado por consenso y que concluyan el debate sobre los temas 4 y 5 del programa de la forma decidida. UN وأناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها لكي تنفذ بإخلاص أحكام برنامج اﻹصلاح، المعتمد بتوافق اﻵراء، وأن تنتهي من البندين ٤ و ٥ من جدول اﻷعمال على النحو المقرر.
    Esto es necesario en razón de que la aplicación de las disposiciones del Programa 21, especialmente en los países en desarrollo, tendrá consecuencias para el programa de trabajo de los organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون ذلك ضروريا ﻷن تنفيذ أحكام جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة في البلدان النامية، ستترتب عليه آثار بالنسبة لبرنامج عمل وكالات ومؤسسات وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    En su opinión, esto constituía una violación patente de las disposiciones del Programa. UN واعتبرت أن ذلك يشكّل انتهاكا فاضحا لأحكام برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية.
    El Gobierno debería armonizar las leyes con las disposiciones del Programa para permitir su aplicación no discriminatoria. UN وينبغي أن توائم الحكومة التشريع مع أحكام البرنامج لتمكين تنفيذه بدون تمييز.
    En esferas multisectoriales como el turismo, si bien no hay ninguna organización ni ningún órgano cuyas actividades abarquen todas las dimensiones, dichas actividades en su conjunto si se mantienen y se financian adecuadamente, contribuirán en gran medida al cumplimiento de las disposiciones del Programa de Acción. UN وفي مجالات متعددة القطاعات مثل السياحة، وبالرغم من أن أنشطة أية منظمة أو هيئة واحدة لا تشمل جميع اﻷبعاد، فإن أنشطتها المتجمعة، إذا ما توافرت لها عنصر الاستدامة والتمويل الكافي، ستقطع شوطا بعيدا في سبيل تنفيذ أحكام برنامج العمل.
    Prestando la debida atención a la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos internacionales, UN وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    En esas reuniones, los expertos examinaron también las disposiciones del Programa de Montevideo II y, a la luz de los nuevos acontecimientos, formularon observaciones relativas a la aplicación continuada de cada una de sus esferas de programa. UN وقد استعرض الخبراء، أيضا، في حلقات العمل هذه أحكام برنامج مونتفيديو الثاني، وقدموا على ضوء التطورات الجديدة، ملاحظات بصدد مواصلة تنفيذ كل مجال من مجالاته البرنامجية.
    Espero que la comunidad internacional aproveche la oportunidad que ofrecerá ese período extraordinario de sesiones para ejecutar en su totalidad las disposiciones del Programa de Acción de Barbados. UN ويحدوني اﻷمل بأن يغتنم المجتمع الدولي الفرصة التي تتيحها الدورة الاستثنائية لكي ينفذ تنفيذا كاملا أحكام برنامج عمل بربادوس.
    Prestando la debida atención a la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos internacionales, UN وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Alentamos a que se realicen mayores esfuerzos para poner en vigor las disposiciones del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, así como las convenciones pertinentes. UN ونشجع على بذل جهود أكبر من أجل تنفيذ أحكام برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الانشطة البرية، والاتفاقات ذات الصلة.
    Es motivo de gran preocupación la falta de progreso en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 con respecto al apoyo internacional a los países menos adelantados. UN وإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا المتعلقة بتقديم الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا هو أمر يثير قلقا بالغا.
    Prestando la debida atención a la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos internacionales, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Deberían ampliarse las actividades preparatorias del examen de las disposiciones del Programa 21, en relación con la silvicultura, que habrá de realizar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1995. UN وينبغي التوسع في اﻷنشطة التحضيرية لاستعراض أحكام جدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بالحراجة، الذي ستجريه اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في عام ١٩٩٥.
    Se presta asistencia a la Comisión en la vigilancia y revisión de la ejecución de las disposiciones del Programa 21 relacionadas con grupos sectoriales de su programa multianual de trabajo. UN اللجنة الاقتصادية لافريقيا مساعدة اللجنة على رصد واستعراض تنفيذ أحكام جدول أعمال القرن ٢١ ذات الصلة بالمجموعات القطاعية في برامج العمل المتعددة السنوات.
    La cooperación regional para el intercambio de información y mejores prácticas con el fin de controlar las armas pequeñas y las armas ligeras permitirá que los Estados Miembros cumplan las disposiciones del Programa de Acción. UN إن التعاون الإقليمي في تبادل المعلومات وتبادل أفضل الممارسات في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنه أن يسهم في زيادة قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام برنامج العمل.
    Aplaudimos los progresos realizados hasta el momento con respecto al proceso de aplicación pese a la falta de recursos e instamos a los Estados miembros a que contribuyan generosamente al fondo especial establecido de conformidad con las disposiciones del Programa de Acción de La Habana para facilitar el proceso de aplicación. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية التنفيذ على الرغم من الافتقار إلى الموارد وندعو الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء للصندوق الخاص الذي أُنشئ وفقا لأحكام برنامج عمل هافانا بغية تيسير عملية التنفيذ.
    El Líbano está aplicando las disposiciones del Programa ejecutivo del Mercado Común Árabe. También estamos participando en conversaciones con la Unión Europea. UN وفي هذا الإطار، فإن لبنان يعمل على تنفيذ أحكام البرنامج التنفيذي للسوق العربية الحرة المشتركة، مع أنه يجري مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بهدف عقد اتفاق شراكة معه.
    Por nuestra parte, estamos adoptando las medidas necesarias para aplicar las disposiciones del Programa de Acción a nivel nacional. UN ونقوم من جهتنا ببذل كافة الجهود من أجل تنفيذ بنود برنامج العمل على المستوى الوطني.
    ii) Continuación de la aplicación coordinada de las disposiciones del Programa 21 relacionadas con el agua y el medio ambiente; UN `2 ' متابعة التنفيذ المنسق لأحكام جدول أعمال القرن 21 ذات الصلة بالمياه والبيئة؛
    4. las disposiciones del Programa 21 relativas a ciencia y tecnología ofrecen un marco suficiente para elaborar el programa de trabajo de la Comisión. UN ٤ - ترسم بنود جدول أعمال القرن ١٢ المتصلة بالعلم والتكنولجيا إطارا كافيا لبرنامج عمل اللجنة.
    Mientras celebramos haber alcanzado este hito verdaderamente importante en la historia de los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, la próxima fase —la de ejecutar las disposiciones del Programa— podría presentarnos ahora tareas nuevas y hercúleas. UN ولئن كنا نحتفل بحقيقة التوصل إلى هذا المعلم الهام حقا في تاريخ جهود اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، فإن المرحلة التالية - مرحلة تنفيذ أحكام الخطة - هي التي ستتطلب منا مهام هرقلية جديدة.
    Esa base de datos constituye un recurso para informar sobre los progresos logrados en Kenya en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción de Beijing y la Convención. Además, es un instrumento esencial para las personas que quieran trabajar en la comunidad con el objetivo de que las intervenciones sean pertinentes y eficaces. UN كما أنها توفر مصدرا لإعداد التقارير عن التقدم المحرز في كينيا في تطبيق أحكام منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلاوة على ذلك فهي أداة حيوية لكل من يسعى للعمل داخل المجتمع المحلي يتأكد بها من أن جهوده لها أهميتها وفعاليتها.
    Se alienta enérgicamente a ambas partes a que se adhieran estrictamente a las disposiciones del Programa de Acción que ambas han ratificado. UN وأهيب بالطرفين كليهما بقوة لكي يتقيدا تقيدا صارما بأحكام برنامج العمل الذي أيده كلاهما.
    La UE esperaba con interés que se aplicaran todas las disposiciones del Programa de Acción (párrs. 137 a 144). UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي الى وضع جميع نصوص برنامج العمل )الفقرات ٧٣١ - ٤٤١ منه( موضع التنفيذ.
    Consciente de la importancia de las resoluciones pertinentes, la más reciente de las cuales fue la resolución 1/10-LEG (IS), adoptada por la Décima Cumbre Islámica, sobre la Corte Islámica Internacional de Justicia y las disposiciones del Programa de Acción Decenal para hacer frente a los desafíos que afronta la comunidad islámica en el siglo XXI con respecto a la prevención y solución de conflictos y a la construcción de la paz; UN وإذ يعي أهمية القرارات ذات الصلة وآخرها القرار رقم 1/10 - ق ن (ق إ) الصادر عن الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي بشأن محكمة العدل الإسلامية، وكذلك ما ورد في برنامج العمل العشري لمواجهة تحديات الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين بشأن منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more