"las disposiciones del protocolo de montreal" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأحكام بروتوكول مونتريال
        
    • أحكام بروتوكول مونتريال
        
    • بأحكام بروتوكول مونتريال
        
    Cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal y las decisiones anteriores de las Partes UN الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال ومقررات الأطراف السابقة
    Cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal y las decisiones anteriores de las Partes UN الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال ومقررات الأطراف السابقة
    El proyecto se había preparado como respuesta a la preocupación por que pudiera producirse un aumento del comercio ilícito a medida que los países redujesen las importaciones y exportaciones para cumplir las disposiciones del Protocolo de Montreal. UN وقد تم إعداد مشروع المقرر بسبب المخاوف المثارة من احتمال حدوث زيادة في الاتجار غير المشروع حيث أخذت البلدان تتجه نحو تخفيض الواردات والصادرات امتثالا لأحكام بروتوكول مونتريال.
    Se ha observado con claridad la eficacia de las disposiciones del Protocolo de Montreal y sus Enmiendas en la disminución de la abundancia en la atmósfera de muchas especies que destruyen el ozono. UN إن فعالية أحكام بروتوكول مونتريال وتعديلاته قد لوحظت بوضوح في انحسار الكثير من المجموعات المدمرة للأوزون في الغلاف الجوي.
    Era importante, no obstante, tener presente que la recuperación de la capa de ozono dependía de que los Países siguiesen aplicando las disposiciones del Protocolo de Montreal. UN وأضاف قائلاً إنه من المهم ألا يغيب عن الأذهان أن إصلاح طبقة الأوزون يتوقف على استمرار الأطراف في تنفيذ أحكام بروتوكول مونتريال.
    39. Los nueve países que operan al amparo del Artículo 5 visitados para este informe han aplicado medidas legales que regulan las cuestiones relacionadas con la importación de SAO de acuerdo con las obligaciones dimanantes de las disposiciones del Protocolo de Montreal. UN 39 - لقد أدخلت كافة البلدان التسعة من بلدان المادّة 5 التي تمت زيارتها من أجل وضع هذا التقرير إجراءات قانونيّة تنظّم القضايا المتعلّقة باستيراد موادّ ODS بموجب الالتزامات الناجمة عن التزامها بأحكام بروتوكول مونتريال.
    El problema a que se enfrentaban las Partes en ese momento era conseguir conseguir reforzar la asistencia técnica y financiera a las Partes que operan al amparo de artículo 5 para posibilitarles cumplir las disposiciones del Protocolo de Montreal. UN 5 - إن التحدي الذي يواجه الأطراف هو كيفية تعزيز المساعدة التقنية والمالية للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لمساعدتها على الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال.
    La reunión fue precedida por una reunión de tres días del Comité de Aplicación del Protocolo, que se celebró del 5 al 7 de noviembre de 2003, que examinó cuestiones relativas al incumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal por unas 40 Partes. UN وقد سبق هذا الاجتماع اجتماع لمدة ثلاثة أيام للجنة التنفيذ التابعة للبروتوكول، في الفترة من 5 - 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، حيث نظرت اللجنة في قضايا عدم امتثال نحو 40 طرفاً لأحكام بروتوكول مونتريال.
    El programa pone en práctica la transferencia de tecnologías inocuas para la capa de ozono a países en desarrollo y contribuye al fortalecimiento de la capacidad nacional a fin de que los países cumplan con las disposiciones del Protocolo de Montreal. UN دال-20- ينفّذ البرنامج نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا (التي لا تقوم على مواد مستنفدة للأوزون) إلى البلدان النامية ويساعدها على تعزيز قدراتها الوطنية على الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال.
    G. Proyecto de decisión XIX/ - : Incumplimiento en 2005 por Grecia de las disposiciones del Protocolo de Montreal que rigen la producción de sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y de los requisitos establecidos en el artículo 2 del Protocolo respecto de la transferencia de derechos de producción de CFC UN زاي - مشروع المقرر 19/-: عدم الامتثال في عام 2005 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم إنتاج المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولي من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) ومتطلبات المادة 2 من البروتوكول فيما يتعلق بنقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من قبل اليونان
    H. Proyecto de decisión XIX/ - : Incumplimiento en 2005 por Grecia de las disposiciones del Protocolo de Montreal que rigen la producción de sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y de los requisitos establecidos en el artículo 2 del Protocolo respecto de la transferencia de derechos de producción de CFC UN حاء - مشروع المقرر 19/-: عدم الامتثال في عام 2005 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم إنتاج المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولي من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) ومتطلبات المادة 2 من البروتوكول فيما يتعلق بنقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من قبل اليونان
    XX/19: Incumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal respecto del consumo de las sustancias controladas incluidas en los grupos I (clorofluorocarbonos) y II (halones) del anexo A por Somalia UN 20/19 - عدم امتثال الصومال لأحكام بروتوكول مونتريال فيما يتعلق باستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف في المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) وفي المجموعة الثانية (الهالونات)
    Atendiendo a lo encomendado por la 20ª Reunión de las Partes, se prevé que el Comité de Aplicación, en su 42ª reunión, vuelva a examinar el incumplimiento por Bangladesh en 2007 de las disposiciones del Protocolo de Montreal en cuanto al consumo de CFC. UN 25 - من المتوقع أن تعيد لجنة التنفيذ النظر، كما أمرها الاجتماع العشرون للأطراف، في عدم امتثال بنغلاديش في عام 2007 لأحكام بروتوكول مونتريال فيما يتعلق باستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في اجتماعها الثاني والأربعين.
    1. Hacer hincapié en que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y utilizan muy poco metilbromuro, o no lo utilizan en absoluto, necesitan asistencia técnica y financiera del Fondo Multilateral para poder determinar estrategias y planes para aplicar en la práctica de forma ambientalmente racional las disposiciones del Protocolo de Montreal relativas al metilbromuro ; UN 1 - تعزيز حقيقة أن الأطراف العاملة بموجب الفقر ة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال التي تستخدم قدراً ضئيلاً من بروميد الميثيل تقريباً، تحتاج إلى مساعدة تقنية ومالية من الصندوق متعدد الأطراف لكي تتمكن من تحديد الاستراتيجيات والخطط المأمونة بيئياً للقيام بالتنفيذ الفعال لأحكام بروتوكول مونتريال المتعلقة ببروميد الميثيل؛
    Decisión XIX/21: Incumplimiento en 2005 por Grecia de las disposiciones del Protocolo de Montreal que rigen la producción de sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) y de los requisitos establecidos en el artículo 2 del Protocolo respecto de la transferencia de derechos de producción de CFC UN المقرر 19/21: عدم الامتثال في عام 2005 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم إنتاج المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولي من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) ومتطلبات المادة 2 من البروتوكول فيما يتعلق بنقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من قبل اليونان
    Kazajstán no había ratificado las enmiendas de Copenhague y Beijing y, en consecuencia, se consideraba que no era Parte en el Protocolo con arreglo a las disposiciones del Protocolo de Montreal que rigen el comercio de los HCFC. UN ولم تصدق كازاخستان على تعديلي كوبنهاجن وبيجين، ولذا تعتبر غير طرف في البروتوكول بموجب أحكام بروتوكول مونتريال المنظِمة للتجارة في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Otro representante dijo que, si bien se reconocía que los pequeños Estados insulares en desarrollo efectivamente tropezaban con problemas adicionales debido a sus características, esas cuestiones se podían tratar debidamente en los mecanismos existentes aplicables a los países en desarrollo previstos en las disposiciones del Protocolo de Montreal. UN وقال ممثل آخر إنه من المسلم به أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات أكثر من غيرها بسبب خصائصها، بيد أنه يمكن معالجة تلك الأمور على النحو الملائم في إطار الآليات القائمة السارية على البلدان النامية بموجب أحكام بروتوكول مونتريال.
    En la Evaluación de 2002 del Comité de opciones técnicas, establecido en el marco de las disposiciones del Protocolo de Montreal, se identificaron toda una gama de sustancias y procesos alternativos para reducir y eliminar la producción y la liberación de las sustancias químicas que agotan el ozono, incluido el tetracloruro de carbono. UN وفي عام 2002، جرى في تقييم أجرته لجنة الخيارات التقنية المنشأة بموجب أحكام بروتوكول مونتريال تحديد طائفة من المواد والعمليات البديلة لخفض إنتاج وإطلاق المواد الكيميائية المستنفدة للأوزون والتخلص منها بما في ذلك رباعى كلوريد الكربون.
    Pedir asimismo a la Secretaría del Ozono que, en coordinación con la secretaría del Fondo Multilateral, cuando se le solicite prestar asesoramiento experto a la OMC sobre las disposiciones del Protocolo de Montreal relativas al comercio y sobre las actividades del Fondo Multilateral, consulte con las Partes en el Protocolo de Montreal y los miembros del Comité Ejecutivo antes de brindar ese asesoramiento. UN 3 - يطلب أيضاً إلى أمانة الأوزون، بالتنسيق مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف عند الاستعانة بها، إلى تقديم المشورة العامة إلى منظمة التجارة العالمية بشأن أحكام بروتوكول مونتريال وأنشطة الصندوق متعدد الأطراف والتشاور مع الأطراف في بروتوكول مونتريال واللجنة التنفيذية قبل تقديم هذه المشورة.
    En su informe a la 17ª Reunión de las Partes, el Comité de Aplicación señaló que había examinado la cuestión del almacenamiento en relación con la producción o consumo para su uso en años futuros en relación con el incumplimiento, y provisionalmente, había llegado a la conclusión de que en algunos casos ese almacenamiento podría considerarse incompatible con las disposiciones del Protocolo de Montreal. UN 16 - أشارت لجنة التنفيذ في تقريرها المقدم للاجتماع السابع عشر للأطراف إلى أنها قد استعرضت قضية تخزين الإنتاج أو الاستهلاك لاستخدامه في سنة مقبلة ذات الصلة بقضية عدم الامتثال وخلصت بشكل مبدئي إلى ما مفاده أنه في بعض الحالات قد يتماشى هذا التخزين مع أحكام بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more