"las disposiciones del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام مشروع
        
    • الأحكام الواردة في مشروع
        
    • لأحكام مشروع
        
    • بأحكام مشروع
        
    • وأحكام مشروع
        
    • نصوص مشروع
        
    • أحكام مشاريع
        
    • أحكام المشروع
        
    • أحكاما من مشروع
        
    • التي بلغها مشروع
        
    • أحكام في مشروع
        
    • والأحكام الواردة في مشروع
        
    El cumplimiento de las disposiciones del proyecto de resolución que se ha presentado contribuirá al objetivo de eliminar el colonialismo en todo el mundo. UN وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار المقرر تقديمه ما يسهم في تحقيق الهدف من القضاء على الاستعمار في جميع أنحاء العالم.
    Algunas delegaciones preguntaron si las disposiciones del proyecto de declaración autorizaban a los campesinos a utilizar semillas ilegales o prohibidas. UN وسأل بعض الوفود عما إذا كانت أحكام مشروع الإعلان تجيز استخدام الفلاحين لبذور غير قانونية أو محظورة.
    La Parte 1 del apéndice representa la fase de elaboración de las disposiciones del proyecto de tratado sobre las que existe un cierto grado de consenso actualmente. UN ويمثل الجزء اﻷول من هذا التذييل المرحلة الراهنة من صياغة أحكام مشروع المعاهدة، التي تحظى بدرجة معينة من توافق اﻵراء في هذه المرحلة.
    Se dejarán sin efecto las disposiciones del proyecto de ley existente relativas al organismo encargado de combatir el blanqueo de dinero, así como las disposiciones relativas a la presentación de informes. UN وسيجري حذف الأحكام الواردة في مشروع القانون المطروح، فيما يتعلق بهيئة مكافحة غسل الأموال وبمقتضيات الإبلاغ.
    Sin embargo, las partes en un matrimonio existente tienen la opción de no someterse a las disposiciones del proyecto de ley, si así lo desean. UN غير أن الأطراف في الزواج القائم، يمنحون خيار عدم الخضوع لأحكام مشروع القانون، إذا ما رغبوا في ذلك.
    Esperamos que todos los Estados interesados alcancen pronto un acuerdo sobre todas las disposiciones del proyecto de tratado. UN ونأمل فــي أن يتــم التوصــل عاجــلا إلى اتفاق كامل فيما بيــن جميــع الدول المعنية على جميع أحكام مشروع المعاهدة.
    Su primera parte representa el estado actual de elaboración de las disposiciones del proyecto de tratado que cuenta con cierto grado de consenso, mientras que la segunda parte contiene disposiciones que requieren negociaciones, más amplias. UN وجزؤه اﻷول يمثل المرحلة الحالية من وضع أحكام مشروع المعاهدة التي تحظى بدرجة معينة من توافق اﻵراء، بينما يحتوي الجزء الثاني على اﻷحكام التي بحاجة الى المزيد من المفاوضات المكثفة.
    Puede suceder que se trate de recoger las disposiciones del proyecto de artículo 26. UN وقد يكون القصد من ذلك هو اختيار أحكام مشروع المادة ٢٦.
    36. Se sugirió que se examinase de nuevo la cuestión de la imprescriptibilidad cuando se conociesen todas las disposiciones del proyecto de código. UN ٣٦ - وطرح اقتراح بإعادة النظر في مسألة عدم سريان التقادم في مرحلة لاحقة عندما تتبلور جميع أحكام مشروع المدونة.
    La Parte 1 del apéndice representa la fase de elaboración de las disposiciones del proyecto de tratado sobre las que existe un cierto grado de consenso actualmente. UN ويمثل الجزء اﻷول من هذا التذييل المرحلة الراهنة من صياغة أحكام مشروع المعاهدة، التي تحظى بدرجة معينة من توافق اﻵراء في هذه المرحلة.
    La Parte 1 del apéndice representa la fase de elaboración de las disposiciones del proyecto de tratado sobre las que existe un cierto grado de consenso actualmente. UN ويمثل الجزء اﻷول من هذا التذييل المرحلة الراهنة من صياغة أحكام مشروع المعاهدة، التي تحظى بدرجة معينة من توافق اﻵراء في هذه المرحلة.
    Lamentablemente, las disposiciones del proyecto de resolución no concuerdan con su título. UN لكن لﻷسف، أحكام مشروع القرار لا تتمشى مع عنوانه.
    En consecuencia, sería útil que se establecieran mecanismos para armonizar las disposiciones del proyecto de código y del estatuto de la corte. UN وأنه سيكون من المفيد، بالتالي، وضع آليات لتحقيق الانسجام بين أحكام مشروع المدونة وأحكام مشروع النظام اﻷساسي.
    Es más, las disposiciones del proyecto de resolución relativas a las garantías de seguridad han quedado vagas y se prestan a interpretaciones diversas. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام مشروع القرار المتعلقة بالضمانات اﻷمنية قد تُركت غامضة، ويلزمها تفسير.
    Esto no se debe interpretar en el sentido de que Israel está de acuerdo con todas las disposiciones del proyecto de resolución ni con las modalidades que contiene. UN ولا ينبغي أن يفسر ذلك بأنه موافقة من إسرائيل على جميع أحكام مشروع القرار أو الطرائق الواردة فيه.
    Por ello, es preciso reexaminar cuidadosamente las disposiciones del proyecto de estatuto que permiten que el Consejo de Seguridad determine la intervención de la corte. UN ولهذا يجب النظر بعناية في أحكام مشروع النظام اﻷساسي الذي يسمح لمجلس اﻷمن أن يلجأ إلى المحكمة.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no llegó a un acuerdo sobre todas las disposiciones del proyecto de convenio, y numerosas cuestiones importantes quedaron pendientes. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    El Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia garantizara que se incorporen todas las disposiciones del proyecto de ley. UN وقالت إن وزارة النهوض بشؤون المرأة والأسرة ستتكفل بالتأكد من إدماج الأحكام الواردة في مشروع القانون.
    De conformidad con las disposiciones del proyecto de ley de enmienda, se define a una organización delictiva como un grupo que existe durante por lo menos seis meses y está integrado por tres o más personas, con el fin común de cometer delitos graves. UN ووفقا لأحكام مشروع القانون المُعدِّل، تعرف المنظمة الإجرامية بأنها مجموعة يستمر وجودها لفترة ستة أشهر على الأقل وتتشكل من ثلاثة أفراد أو أكثر، بهدف مشترك يتمثل في ارتكاب جرائم خطيرة.
    Tales actividades también deben estar comprendidas en las disposiciones del proyecto de convenio. UN كما ينبغي أن تكون هذه اﻷنشطة مشمولة بأحكام مشروع الاتفاقية.
    Las autoridades polacas han cooperado mucho para adaptar las disposiciones del proyecto de ley de extranjería, que ahora concuerda con las recomendaciones del ACNUR. UN وقد أبدت السلطات البولندية تعاونا ملحوظا في تعديل نصوص مشروع قانون اﻷجانب، الذي أصبح اﻵن متمشيا مع توصيات المفوضية.
    Solo se podía reiterar que la mayoría de las disposiciones del proyecto de artículos dependerían del principio de buena voluntad. UN ويمكن فقط تكرار الإعراب عن أن معظم أحكام مشاريع المواد إنما تتوقف على مبدأ حسن النية.
    Esta actitud supone favorecer la supresión de los proyectos de artículo 13 y 15, es decir, precisamente de las disposiciones del proyecto de artículos que pretenden " moralizar " la cuestión de la continuación de los tratados en caso de conflicto armado. UN ويمثل هذا الموقف تشجيعاً لحذف مشروعي المادتين 13 و 15، أي، على وجه التحديد، أحكام المشروع الرامية إلى " إضفاء السمة الأخلاقية " على مسألة صمود المعاهدات في حال النزاع المسلح.
    En el artículo 16 se incorporarán las disposiciones del proyecto de convención aplicables a la materia objeto del presente Protocolo. UN وسوف تتضمن المادة ٦١ أحكاما من مشروع الاتفاقية تنطبق على موضوع هذا البروتوكول .
    Sírvase facilitar información actualizada sobre el estado y las disposiciones del proyecto de ley sobre delitos sexuales (párr. 12.39) y el plazo previsto para su aprobación. UN 20 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن المرحلة التي بلغها مشروع القانون المقترح للجرائم الجنسية (الفقرة 12-39) وعن أحكامه والإطار الزمني المحدد لاعتماده.
    Cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    Consideramos que el informe del Secretario General y las disposiciones del proyecto de resolución A/57/L.8, que ha presentado hoy la delegación del Brasil, reflejan las principales iniciativas y los actos celebrados en el contexto del Año Internacional de los Voluntarios. UN ونحن نرى أن تقرير الأمين العام والأحكام الواردة في مشروع القرار A/57/L.8 الذي عرضه اليوم وفد البرازيل، تعكس ما تم عقده من تعهدات ولقاءات رئيسية في سياق السنة الدولية للمتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more