"las disposiciones discriminatorias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام التمييزية من
        
    • الأحكام التمييزية في
        
    • الأحكام التمييزية الواردة في
        
    • الأحكام التميزية
        
    • الأحكام التمييزية ضد
        
    • للأحكام التمييزية المتعلقة
        
    • على الأحكام التمييزية
        
    • جميع الأحكام التمييزية
        
    • اﻷحكام التمييزية الواردة
        
    • الأحكام التمييزية المنصوص عليها في
        
    • من الأحكام التمييزية
        
    Sin embargo, le sigue inquietando el hecho de que no se haya tomado ninguna medida para revocar las disposiciones discriminatorias de la Constitución en espera del proceso de reforma constitucional. UN غير أنها تظل نهباً للقلق لعدم اتخاذ أي إجراء لإلغاء الأحكام التمييزية من الدستور حتى لو أن عملية استعراض الدستور ما زالت لم تبدأ بعد.
    La reforma del Código Civil de Turquía constituye un importante avance en la eliminación de las disposiciones discriminatorias de las leyes y en la introducción de un entendimiento igualitario de la familia y las relaciones entre los sexos. UN ويمثل إصلاح القانون المدني التركي تقدما كبيرا في إزالة الأحكام التمييزية من القانون، وفي إدخال مفهوم المساواة في العلاقات الأسرية والعلاقات بين الجنسين.
    Ya en 1999 se identificaron las disposiciones discriminatorias de la Ley de Ciudadanía, pero la Ley todavía no fue enmendada. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    Así, el Gobierno debe modificar lo antes posible las disposiciones discriminatorias de las leyes sobre el divorcio, que deniegan la custodia de los hijos a las madres después del divorcio. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    Posteriormente, el Tribunal ordenó la supresión de las disposiciones discriminatorias de los arreglos relativos a la jubilación anticipada. UN ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر.
    Se ha hecho un verdadero esfuerzo para eliminar todas las disposiciones discriminatorias de la legislación, especialmente durante el período anterior al ingreso en la Unión Europea (UE). UN بذل جهد حقيقي لإلغاء كل الأحكام التمييزية من التشريعات، وكان الجهد المبذول أكبر أثناء الفترة التي سبقت الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Considerando las observaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Francia preguntó por los planes para eliminar las disposiciones discriminatorias de las leyes sobre la ciudadanía y el estatuto personal. UN وتساءلت فرنسا عن الخطط الرامية إلى حذف الأحكام التمييزية من قانوني الجنسية والأحوال الشخصية، آخذة في الاعتبار ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En lo que respecta a esta cuestión, los defensores de la igualdad entre los géneros han presionado para que se eliminen las disposiciones discriminatorias de las leyes y las políticas existentes y se establezca un marco jurídico que esté en consonancia con los compromisos contraídos en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de otros marcos normativos internacionales y regionales. UN ويعالج دعاة المساواة بين الجنسين هذه المسألة بالضغط من أجل إزالة الأحكام التمييزية من القوانين والسياسات القائمة ومن أجل وضع إطار قانوني يتمشى مع الالتزامات باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الأطر المعيارية الدولية والإقليمية.
    El Senegal, que ha adoptado políticas y medidas nuevas en favor de la mujer y cuya nueva Constitución garantiza la equidad e igualdad entre los géneros, está haciendo lo posible por suprimir las disposiciones discriminatorias de sus códigos nacionales. UN 95 - وذكرت أن بلدها اعتمد سياسات وتدابير جديدة لفائدة المرأة وأن دستوره الجديد يكفل الإنصاف والمساواة بين الجنسين، وأكدت أن بلدها يعمل حاليا على إلغاء الأحكام التمييزية من قوانينه الوطنية.
    Los defensores de la igualdad de género han abordado esta cuestión presionando para que se eliminen las disposiciones discriminatorias de las leyes y las políticas existentes y se establezca un marco jurídico que esté en consonancia con los compromisos contraídos en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de otros marcos normativos internacionales y regionales. UN وتصدى مناصرو المساواة بين الجنسين لهذا الأمر عبر الضغط لإلغاء الأحكام التمييزية من القوانين والسياسات ولاعتماد إطار قانوني يكون متطابقا مع الالتزامات باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر الأطر المعيارية الدولية والإقليمية.
    Eliminar las disposiciones discriminatorias de su legislación (Brasil); UN 70-21- أن تُلغي الأحكام التمييزية من تشريعاتها (البرازيل)؛
    Deben abolirse las disposiciones discriminatorias de la legislación laboral. UN ويتعين إلغاء الأحكام التمييزية في تشريعات العمل.
    Grecia eliminó las disposiciones discriminatorias de la ley que regía el registro de granjas y empresas agrícolas. UN وقامت اليونان بإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المنظم لتسجيل المزارع والمشاريع الزراعية.
    Estudio sobre las disposiciones discriminatorias de la legislación nacional UN دراسة عن الأحكام التمييزية في التشريع الوطني
    El autor señala que el artículo 52 de la Ley sobre la discriminación por discapacidad de 1952, que prohíbe la discriminación por motivos de discapacidad, excluye expresamente del ámbito de aplicación de dicha ley las disposiciones discriminatorias de la Ley de migración de 1958. 3.2. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الباب 52 من قانون التمييز بسبب العجز، لسنة 1952، الذي يرفض التمييز على أساس العجز، يستثنى ذلك القانون بالتحديد من التطبيق على الأحكام التمييزية في قانون الهجرة لسنة 1958.
    7. Resumen de las disposiciones discriminatorias de la ley de ciudadanía (Cap 112) UN 7 - موجز الأحكام التمييزية الواردة في قانون الجنسية (الباب 112)
    Al Comité le preocupan además las disposiciones discriminatorias de algunos de los memorandos de entendimiento, incluidas las disposiciones que permiten a los empleadores retener los pasaportes de los trabajadores migratorios. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في بعض مذكرات التفاهم القائمة، لا سيما الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المهاجرين.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere su reforma de la legislación relativa al matrimonio y la familia y elimine todas las disposiciones discriminatorias de manera que las mujeres gocen de los mismos derechos y las mismas obligaciones, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 15 y 16 de la Convención y en la recomendación general 21 del Comité. UN 59 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإصلاح قانون الزواج والأسرة وإلغاء جميع الأحكام التميزية كي تتمتع المرأة بنفس الحقوق والالتزامات القانونية، وفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة.
    En muchas ocasiones han destacado la necesidad de revisar las disposiciones discriminatorias de la legislación contra las mujeres. UN وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون.
    c) Realice una revisión completa de las disposiciones discriminatorias de las leyes sobre el estatuto de la persona, en particular por lo que se refiere al matrimonio, el divorcio, la herencia y el otorgamiento de todo el poder de decisión a los hombres en la familia, y modifique sin demora su Código de la Persona y la Familia respecto de estas cuestiones; UN (ج) إجراء مراجعة شاملة للأحكام التمييزية المتعلقة بقوانين الأحوال الشخصية، بما في ذلك الزواج والطلاق والإرث، والتي تمنح الرجال سلطة القرار المطلقة داخل الأسرة، وتعديل قانونها المتعلق بالأحوال الشخصية والأسرة بما يراعي هذه المسائل، دون تأخير؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para derogar todas las disposiciones discriminatorias de su legislación, como las restricciones para contraer un nuevo matrimonio y la legislación de moralidad pública, que tiene un efecto discriminatorio para la mujer. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    En noviembre de 1996 se promulgó la Ordenanza de pensiones de jubilación de 1996, que reemplazó totalmente a la Ordenanza de pensiones a la vejez anterior, con lo cual se eliminaron las disposiciones discriminatorias de la antigua legislación. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، صدر قانون المعاشات التقاعدية لعام ٦٩٩١ الذي حل محل قانون معاشات الشيخوخة القائم تماما، مما أزال اﻷحكام التمييزية الواردة في القانون السابق.
    12. Sírvanse proporcionar información sobre las iniciativas previstas para retirar las disposiciones discriminatorias de la Ley de 1978 de la nacionalidad togolesa relacionadas con el derecho de las mujeres a adquirir, cambiar, conservar o transmitir su nacionalidad. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن الجهود المخططة لسحب الأحكام التمييزية المنصوص عليها في قانون عام 1978 بشأن الجنسية التوغولية المتعلقة بحق النساء في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو نقلها.
    Además, la Comisión está redactando un proyecto de ley sobre herencia y sucesión para eliminar las disposiciones discriminatorias de la legislación en vigor. UN كما تضع اللجنة حاليا مشروع قانون بشأن المواريث والخلافة يهدف إلى تخليص التشريع القائم من الأحكام التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more