"las disposiciones fundamentales de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام الرئيسية للاتفاقية
        
    • الأحكام الرئيسية لاتفاقية
        
    • الأحكام الأساسية للاتفاقية
        
    • أحكام رئيسية من الاتفاقية
        
    • أهم أحكام الاتفاقية
        
    • الأحكام الرئيسية الواردة بالاتفاقية
        
    • الأحكام الأساسية للمعاهدة
        
    • اﻷحكام الجوهرية في اﻻتفاقية
        
    C. Incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o sobre el estatuto de la misión UN جيم - إدماج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات
    II. Incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de la misión UN ثانيا - إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات
    También se sugirió que, hasta que no se concertara el acuerdo pertinente entre las Naciones Unidas y el país anfitrión, se debería recurrir a normas provisionales que incorporaran las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994. UN واقترحت أيضا أن يجري العمل بقواعد مؤقتة تتضمن الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 ريثما تبرم الأمم المتحدة والبلدان المضيفة الاتفاقات ذات الصلة.
    En primer lugar, ya existe un fundamento jurídico para que el Secretario General pueda incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención en dichos acuerdos, y por ello el Secretario General puede adoptarlas sin necesidad de aguardar a las disposiciones deseadas. UN أولا، الأساس القانوني الذي يخوّل الأمين العام إدراج الأحكام الأساسية للاتفاقية في الاتفاقات المعنية قائم بالفعل، وبإمكان الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة دون تأخير.
    La oradora destaca en particular el apoyo manifestado a las medidas a corto plazo, incluida la revisión de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones, que han de conducir a la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en esos acuerdos. UN ونوّهت بشكل خاص بالدعم الذي أُعرب عنه للتدابير القصيرة المدى، بما في ذلك استعراض اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف التي يمكن أن تؤدي إلى إدماج أحكام رئيسية من الاتفاقية في هذه الاتفاقات.
    El Secretario General también ha promovido la enmienda del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas concluido en mayo de 2005 con la República Democrática del Congo para la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, a fin de incorporarlo a las disposiciones fundamentales de la Convención. UN كما طلب الأمين العام تعديل اتفاق مركز القوات مع جمهورية الكونغو الديمقراطية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والذي أبرم في 4 أيار/مايو 2005، بقصد إدراجه في أهم أحكام الاتفاقية.
    Por lo tanto, sigue siendo sumamente necesario incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de la misión celebrados con los países. UN وبذا، ما زالت ضرورة إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، المبرمة مع البلدان غير الملزمة خلافا لذلك بالاتفاقية، ضرورة ملحة.
    las disposiciones fundamentales de la Convención se han incorporado a una pequeña cantidad de acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y acuerdos sobre el estatuto de la misión, la mayoría de los cuales están actualmente en la etapa de negociación. UN وقد تم إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في عدد ضئيل من اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات التي يجري التفاوض بشأن معظمها حاليا.
    La delegación de Croacia toma nota con satisfacción de que ya se están incorporando las disposiciones fundamentales de la Convención en acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o acuerdos comparables actualmente en proceso de negociación. UN وقد لاحظ وفدها مع الارتياح أن الأحكام الرئيسية للاتفاقية أدرجت بالفعل في اتفاقات حالة القوات أو الاتفاقيات المقارنة الجاري التفاوض عليها حالياً.
    Asimismo, los programas de las reuniones de los Estados partes brindan la ocasión de que los Estados partes que aplican las disposiciones fundamentales de la Convención proporcionen información actualizada sobre el cumplimiento de sus obligaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت برامج اجتماعات الدول الأطراف فرصة للدول الأطراف التي تنفذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية لتقديم معلومات محدثة عن الوفاء بالتزاماتها.
    También en estos casos la aplicabilidad del régimen de protección de la Convención al personal de las Naciones Unidas que participe en la operación se verá limitada por el ámbito de aplicación del acuerdo pertinente al que se incorporen las disposiciones fundamentales de la Convención. UN وفي هذه الحالات أيضا، فإن انطباق النظام الحمائي الذي تقضي به الاتفاقية على موظفي الأمم المتحدة المشاركين في العملية يكون محدودا بحدود نطاق تطبيق الاتفاق ذي الصلة الذي تدمج فيه الأحكام الرئيسية للاتفاقية.
    El informe está centrado en los aspectos siguientes: la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones; un procedimiento para promover una declaración de riesgo excepcional, y la normalización de las disposiciones pertinentes de los acuerdos celebrados entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN ويركِّز على إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات وعلى وضع إجراء لإصدار إعلان بوجود خطر غير عادي وتوحيد الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجالات الإنسانية.
    Las delegaciones también se mostraron favorables a la actualización de los modelos existentes para tales acuerdos con objeto de incluir las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994. UN كما أيدت استكمال الاتفاقات النموذجية لاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة بحيث تدرج فيها الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994.
    Por consiguiente, Kenya apoya la continua aplicación de las medidas cautelares, en particular la inclusión de las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 en los acuerdos sobre el estatuto de fuerzas y el estatuto de las misiones. UN ومن ثم فإن كينيا تؤيد التنفيذ المتواصل لتدابير مؤقتة، وخاصة إدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية 1994 في الاتفاقيات المتعلقة بمركز القوات ومركز البعثات.
    Con todo, se propuso que en una resolución de la Asamblea General se formulara una nueva aprobación expresa y una clara reiteración de la recomendación del Secretario General para incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. UN وطُرح اقتراح يحبذ برغم ذلك الإعراب من جديد صراحة عن تأييد توصية الأمين العام بإدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة وتأكيد تلك التوصية مجددا في قرار للجمعية العامة.
    Igualmente, apoya las propuestas sobre las medidas a corto plazo, y en particular las que se refieren a la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones, así como a los acuerdos con los países UN وهو يؤيد أيضا المقترحات المتصلة بالتدابير على المدى القصير، بما في ذلك تلك الداعية إلى إدراج الأحكام الأساسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو البعثات، واتفاقات المقر.
    Al igual que la publicación de 1991, la nueva Guía revisada se centra en la aplicación de las disposiciones fundamentales de la Convención sobre investigación científica marina, en particular el procedimiento de consentimiento. UN ويركز الدليل المنقح، كما هو الحال بالنسبة لدليل عام 1991، على تنفيذ الأحكام الأساسية للاتفاقية في مجال البحوث العلمية البحرية، ولا سيما إجراء الموافقة.
    Su delegación advierte las ventajas de incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones, y los acuerdos con los países anfitriones. UN 18 - ويقدر وفدها فائدة إدماج أحكام رئيسية من الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف.
    En el período de sesiones del Comité Especial se llegó a un importante consenso en favor de la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. UN 35 - وأضاف أنه تم التوصل إلى توافق هام في الآراء خلال دورة اللجنة المخصصة لصالح تضمين أحكام رئيسية من الاتفاقية في اتفاقات مراكز القوات واتفاقات مراكز البعثات واتفاقات البلد المضيف.
    66. Aunque ve con agrado los esfuerzos por garantizar la inclusión de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones con los Estados anfitriones, la Unión Europea destaca la importancia fundamental de que la Convención goce de aceptación universal. UN 66 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي إذ يرحب بالجهود الرامية إلى ضمان إدراج أهم أحكام الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات مع الدول المضيفة، فإنه يركِّز على الأهمية الجوهرية للقبول العالمي للاتفاقية.
    Su delegación está dispuesta a examinar una resolución sobre la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de las misiones, pero los acuerdos con los países anfitriones constituyen el medio esencial para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 41 - واختتم قائلا إن وفده مستعد للنظر في قرار بشأن إدماج الأحكام الرئيسية الواردة بالاتفاقية في اتفاقات مراكز القوات واتفاقات مراكز البعثات، غير أن الاتفاقات مع البلدان المضيفة هي السبيل إلى سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    La reserva también puede suscitar dudas en cuanto al compromiso del Gobierno de la República Socialista de Viet Nam de respetar las disposiciones fundamentales de la Convención. " UN " وقد يثير التحفظ أيضاً شكوكاً بشأن التزام حكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية باحترام الأحكام الأساسية للمعاهدة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more