"las disposiciones institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات المؤسسية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • والترتيبات المؤسسية
        
    • للترتيبات المؤسسية
        
    • الأحكام المؤسسية
        
    • ترتيبات المؤسسات
        
    • وترتيباتها المؤسسية
        
    • بالترتيبات التنظيمية
        
    • الترتيبات المؤسساتية
        
    • ترتيباتها المؤسسية
        
    Esos tres elementos debían tenerse en cuenta al tomar una decisión sobre las disposiciones institucionales. UN ويتعين أن تُؤخذ هذه العناصر الثلاثة في الحسبان عند البت في الترتيبات المؤسسية.
    i) No se modificarán las disposiciones institucionales del Mecanismo Mundial con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA); UN ' 1` تظل الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدون تغيير.
    Este tema abarca dos elementos principales: las disposiciones institucionales para la secretaría permanente y su emplazamiento material. UN ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي.
    Los informes pertinentes que examinamos también contienen diversas recomendaciones relativas a las disposiciones institucionales en la esfera de la administración pública. UN فالتقارير ذات الصلة قيد النظر تتضمن أيضا عدة توصيات تتعلق بالترتيبات المؤسسية في مجال اﻹدارة العامة.
    Esto se lograría determinando todos los conjuntos apropiados de metodologías y las disposiciones institucionales para su aplicación. UN وسيتم تحقيــق ذلك بتعييــن مجموعـات ملائمـة مــن المنهجيات والترتيبات المؤسسية الضرورية لتطبيقها.
    Se están ultimando las disposiciones institucionales para proyectos piloto de capacitación en El Salvador, Guatemala y Honduras. UN ويجري اﻵن وضع اللمسات اﻷخيرة للترتيبات المؤسسية للتدريب النموذجي في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس.
    Deben fortalecerse las disposiciones institucionales para asegurar la aplicación eficaz de los procedimientos y documentos convenidos. UN وينبغي تعزيز الترتيبات المؤسسية لضمان فعالية تنفيذ اﻹجراءات والوثائق المتفق عليها.
    Quiero ahora referirme brevemente al tema de las disposiciones institucionales. UN وأود اﻵن أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة الترتيبات المؤسسية.
    La primera reside en las disposiciones institucionales para su funcionamiento, con inclusión de los posibles vínculos administrativos con una organización u organizaciones ya existentes. UN تتمثل اﻷولى في الترتيبات المؤسسية اللازمة لممارسة عملها، بما في ذلك الروابط اﻹدارية المحتملة بمنظمة أو منظمات قائمة.
    La Comisión podría considerar el modo de agilizar las disposiciones institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de prestar apoyo al desarrollo sostenible de la energía; UN وربما تنظر اللجنة في كيفية تسهيل الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنمية الطاقة المستدامة؛
    Nota del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las disposiciones institucionales para la secretaría permanente UN مذكرة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الترتيبات المؤسسية الخاصة باﻷمانة الدائمة
    8. El Oficial encargado de la UNCTAD observó que el tema de las disposiciones institucionales era de exclusiva competencia de las delegaciones. UN ٨- أبدى الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد ملاحظة مفادها أن موضوع الترتيبات المؤسسية يدخل على سبيل الحصر في اختصاص الوفود.
    El Consejo invita al Alto Representante a que presente un informe a la próxima Junta Directiva sobre las disposiciones institucionales anteriormente mencionadas. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية المقبلة عن الترتيبات المؤسسية المشار إليها أعلاه.
    INFORME SOBRE las disposiciones institucionales Y PROVISIONALES PARA LA CONFERENCIA DE LAS PARTES UN تقرير عن الترتيبات المؤسسية والمؤقتة المتعلقة بمؤتمر اﻷطراف
    En vista de las deficiencias de las disposiciones institucionales vigentes, cada vez se reconoce más la necesidad de reforma. UN ونظرا لجوانب القصور التي تشوب الترتيبات المؤسسية الراهنة، هناك إقرار متزايد بالحاجة إلى اﻹصلاح.
    También debería informarse en este contexto sobre las disposiciones institucionales de vigilancia de la política de mitigación de los gases de efecto invernadero. UN كما يجوز الإبلاغ في هذا الإطار عن الترتيبات المؤسسية لرصد سياسة تخفيف آثار غاز الدفيئة.
    Esto queda en evidencia en las disposiciones institucionales respectivas escogidas por los países como el mecanismo coordinador para el proceso de ensayo. UN ويتجلى ذلك في الترتيبات المؤسسية التي اختارها كل بلد على حدة كآلية تنسيقية لعملية الاختبار.
    La DCI propuso tres hipótesis en relación con las disposiciones institucionales: UN واقترحت وحدة التفتيش المشتركة ثلاثة سيناريوهات تتعلق بالترتيبات المؤسسية:
    Se propuso que los gobiernos examinasen los resultados de las ENT cuando ideasen las correspondientes políticas, planes económicos y de I+D, y las disposiciones institucionales pertinentes. UN يمكن أن تأخذ الحكومات نتائج عمليات التقييم بعين الاعتبار لدى وضع السياسات والخطط الاقتصادية وخطط البحث والتطوير والترتيبات المؤسسية المناسبة ذات الصلة؛
    En el cuadro 2 se resumen las disposiciones institucionales establecidas entre los miembros del Equipo de Tareas Interinstitucional para apoyar la aplicación de las propuestas para la adopción de medidas del Grupo. UN ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل.
    38. El período posterior a Beijing se dedicó en Mauritania a consolidar los logros y fortalecer las disposiciones institucionales en los planos central y regional para la aplicación de la estrategia nacional de promoción de la mujer. UN 38 - وفي أعقاب مؤتمر بيجين، كان ثمة دعم، في موريتانيا، للمكتسبات التي تحققت، فضلا عن القيام بتعزيز الأحكام المؤسسية على الصعيدين المركزي والإقليمي من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة.
    g) En la medida de lo posible deberán utilizarse las disposiciones institucionales existentes (Estados Unidos de América, MISC.5/Add.2); UN (ز) يجب استعمال ترتيبات المؤسسات الموجودة إلى الحد الممكن (الولايات المتحدة، Misc.5/Add.2)؛
    Por primera vez desde la ampliación de la Conferencia de Desarme se celebraron intensas consultas bilaterales con todas las delegaciones que se prestaron a ello, en un intento por llegar al consenso en torno al programa de trabajo y a las disposiciones institucionales correspondientes para este período de sesiones. UN وﻷول مرة منذ توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، جرت مشاورات ثنائية مكثفة مع جميع الوفود التي كانت مستعدة لهذا الغرض، في محاولة لبلوغ توافق اﻵراء بصدد برنامج عمل هذه الدورة وترتيباتها المؤسسية.
    7. Pide que el UNICEF organice en 2011 consultas oficiosas para mantener informada a la Junta Ejecutiva acerca de las disposiciones institucionales adoptadas en el UNICEF para mejorar y organizar la función de investigación. UN 7 - يطلب إلى اليونيسيف أن تنظم في عام 2011 مشاورات غير رسمية لإبقاء المجلس التنفيذي على علم بالترتيبات التنظيمية التي تتخذ داخل اليونيسيف من أجل تحسين مهمة البحث وتنظيمها.
    ii) Que incluyeran una evaluación de las buenas prácticas en materia de cooperación técnica y regional e infraestructura, así como de las disposiciones institucionales y jurídicas para administrar programas eficaces de cooperación para el desarrollo; UN ' 2` تقييم الممارسات الجيدة في مجالات مثل التعاون التقني والإقليمي، والهياكل الأساسية إضافةً إلى الترتيبات المؤسساتية والقانونية اللازمة لإدارة برامج التعاون الإنمائي بفعالية؛
    159. Para prestar apoyo a la ejecución del Programa de Acción la OMPI se valdrá de las disposiciones institucionales existentes. UN ١٥٩ - ستستخدم المنظمة العالمية للملكية الفكرية ترتيباتها المؤسسية القائمة من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more