"las disposiciones jurídicas y administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام القانونية والإدارية
        
    • الترتيبات القانونية واﻹدارية
        
    • الأحكام التشريعية والإدارية
        
    Sírvase describir las disposiciones jurídicas y administrativas aprobadas para proteger a esas personas. UN المرجو وصف الأحكام القانونية والإدارية المعتمـدة لكفالة تلك الحماية.
    Se ruega describir las disposiciones jurídicas y administrativas en vigor en Marruecos para asegurar la protección de esas personas e indicar también si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otro Estado o a solicitud de otro Estado y, en caso afirmativo, describir las modalidades de esa cooperación. UN الرجاء وصف الأحكام القانونية والإدارية السارية بالمغرب لضمان حماية هؤلاء الأشخاص. وهل بإمكان المغرب أن يبين أيضا ما إذا كانت هذه الأساليب تستخدم بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها، وفي حالة الجواب بالإيجاب، يرجى توضيح طرائق هذا التعاون؟
    Sírvase informar de las disposiciones jurídicas y administrativas en vigor para asegurar esa protección y señalar si esas medidas pueden utilizarse en colaboración con otro Estado o a solicitud de éste. UN يُرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية. وهل تستطيع المكسيك الإشارة إلى ما إذا كان ممكنا استعمال هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو نزولا عند طلبها؟
    :: Fomentar la capacidad de las instituciones públicas para aplicar debidamente las disposiciones jurídicas y administrativas relativas a la protección de los derechos sobre la tierra y ocuparse de las cuestiones relacionadas con la gobernanza de los indígenas UN :: بناء قدرات المؤسسات الحكومية على تنفيذ الأحكام القانونية والإدارية على الوجه المناسب لحماية حقوق الشعوب الأصلية للأراضي، وبشأن مسائل الحكم التي تهمها؛
    Anteriormente, esto ha causado considerable problemas y demoras en la adopción de las disposiciones jurídicas y administrativas necesarias para que los estados donantes aporten personal y otros recursos a los programas de las Naciones Unidas. UN وفي الماضي، تسبب هذا الوضع في قدر كبير من المشاكل والتأخيرات عند إعداد الترتيبات القانونية واﻹدارية اللازمة لتمكين الدول المانحة من الاسهام باﻷفراد والموارد اﻷخرى في برامج اﻷمم المتحدة.
    Declarar que la pobreza es ilegal significa específicamente derogar las disposiciones jurídicas y administrativas que sustentan los mecanismos que crean y mantienen la pobreza en todo el mundo. UN وإعلان أن الفقر غير قانوني يعني بشكل خاص إلغاء الأحكام التشريعية والإدارية التي تؤدي إلى إدامة الآليات التي تنشئ الفقر وتحافظ عليه في جميع أرجاء العالم.
    122.22 Promover la derogación de todas las disposiciones jurídicas y administrativas restantes que discriminen a mujeres y niñas (México); UN 122-22- تعزيز إلغاء جميع الأحكام القانونية والإدارية المتبقية، التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات (المكسيك)؛
    3. Alienta a los gobiernos a que sigan examinando, según proceda, las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas, con miras a garantizarles un entorno propicio y a proteger y promover su potencial para ayudarles a lograr sus objetivos; UN 3 - تشجع الحكومات على أن تبقي قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم أنشطة التعاونيات، لكفالة تهيئة بيئة داعمة لها، وحماية وتعزيز إمكانيات التعاونيات من أجل مساعدتها في تحقيق أهدافها؛
    4. Alienta a los gobiernos a que sigan examinando, según proceda, las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas, con miras a garantizarles un entorno propicio y a proteger y promover su potencial para ayudarlas a lograr sus objetivos; UN 4 - تشجع الحكومات على أن تبقي قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم أنشطة التعاونيات، لكفالة تهيئة بيئة داعمة لها، وحماية وتعزيز إمكانيات التعاونيات من أجل مساعدتها في تحقيق أهدافها؛
    4. Alienta a los gobiernos a que sigan examinando, según proceda, las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas, con miras a garantizarles un entorno propicio y a proteger y promover su potencial para ayudarles a lograr sus objetivos; UN 4 - تشجع الحكومات على أن تبقي قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم أنشطة التعاونيات، لكفالة تهيئة بيئة داعمة لها ولحماية وتعزيز إمكانيات التعاونيات من أجل مساعدتها في تحقيق أهدافها؛
    99.96 Reforzar la utilización de las disposiciones jurídicas y administrativas existentes que garantizan la salud sexual y reproductiva, con el objetivo de proteger mejor los derechos de las mujeres y prevenir la mortalidad materna (Uruguay); UN 99-96- تعزيز الاستفادة من الأحكام القانونية والإدارية القائمة التي تكفل الصحة الجنسية والإنجابية، بهدف تحسين حماية حقوق المرأة، بما في ذلك الوقاية من الوفيات النفاسية (أوروغواي)؛
    La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer prosigue estudios para establecer las disposiciones jurídicas y administrativas necesarias a fin de solucionar esta cuestión así como otros problemas afines. UN وتواصل المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها دراساتها اللازمة لاتخاذ الترتيبات القانونية واﻹدارية الضرورية ﻹيجاد حلول لهذه المسألة ولغيرها من مجالات المشاكل.
    Desde entonces, Santo Tomé y Príncipe puede beneficiarse de los programas de cooperación y asistencia internacionales de la Organización para la prohibición de las armas químicas, mediante los que se ofrece apoyo para la aplicación de las disposiciones jurídicas y administrativas de la Convención y se prestan protección y asistencia en caso de ataque o amenaza de ataque con armas químicas. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت تفيد مما توفره منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من برامج تعاون ومساعدة دولية تكفل دعم تنفيذ الأحكام التشريعية والإدارية للاتفاقية، فضلا عن توفير الحماية والمساعدة في حال حدوث هجوم بالأسلحة الكيميائية أو خطر حدوث ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more