"las disposiciones legales que justificaban" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام القانونية التي تبرر
        
    El Grupo de Trabajo señaló en sus dos comunicaciones que agradecería que el Gobierno proporcionase información sobre la situación actual del Sr. Al-Hidmy y aclarase las disposiciones legales que justificaban su privación de libertad. UN وقد ذكر الفريق العامل في الرسالتين اللتين وجههما أنه يكون ممتناً لو بادرت الحكومة إلى تزويده بمعلومات عن الحالة الراهنة للسيد الهيدمي وبإيضاحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر الاستمرار في احتجازه.
    El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que le proporcionara información actualizada y detallada sobre la situación del Sr. Hassan y que aclarara las disposiciones legales que justificaban su prolongada reclusión. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة أن ترفق بالرد معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد حسن وبيان الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    El Grupo de Trabajo señaló en sus dos comunicaciones que agradecería que el Gobierno informase sobre la situación actual del Dr. Htut y el Sr. Pu y aclarase las disposiciones legales que justificaban su detención. UN وقد ذكر الفريق العامل في رسالتين موجهتين منه أنه يكون ممتناً للحكومة في حال تزويدها إياه بمعلومات عن الحالة الراهنة للدكتور هتوت والسيد بو وتوفير إيضاحات عن الأحكام القانونية التي تبرر الاستمرار في حجزهما.
    26. El 2 de febrero de 2010 el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Israel las acusaciones formuladas por la fuente y le solicitó información sobre la situación del Sr. Hamdi Al-Ta ' mari y el Sr. Mohammad Baran y aclaraciones sobre las disposiciones legales que justificaban su reclusión. UN 26- وأحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة إسرائيل في 2 شباط/فبراير 2010، ملتمساً معلومات عن الحالة الراهنة للسيد حمدي التعمري والسيد محمد باران ومستوضحاً الأحكام القانونية التي تبرر احتجازهما.
    El Grupo de Trabajo señaló que agradecería que, en su respuesta, el Gobierno de Jordania facilitase al Grupo de Trabajo información detallada sobre la situación actual de los Sres. Al Heysah, Al Rawabedah, Assaf y Khoder y aclarase las disposiciones legales que justificaban que continuasen detenidos. UN وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لحكومة الأردن إن هي قدمت إليه في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، ووضّحت الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    10. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno del Iraq, el 10 de agosto de 2011, la información facilitada por la fuente y recogida en los párrafos anteriores, pidiéndole información detallada sobre la situación actual de la Sra. Husayn y que aclarara cuáles eran las disposiciones legales que justificaban su mantenimiento en prisión. UN 10- أحال الفريق العامل المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من المصدر إلى حكومة العراق في 10 آب/أغسطس 2011، وطلب منها تزويده بمعلومات مفصلة بشأن الحالة الراهنة للسيدة حسين وتقديم توضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازها.
    49. El Grupo de Trabajo trasmitió las alegaciones mencionadas al Gobierno de Malawi y le pidió que en su respuesta facilitara información detallada sobre la situación actual del Sr. Odillo, el Sr. Kadzombe, el Sr. Chinseche y el Sr. Namithanje y aclarara las disposiciones legales que justificaban su prolongada detención. UN 49- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة ملاوي وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد أوديلو والسيد كادزومبي والسيد شينسيشي والسيد ناميثانج وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    23. El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que aclarara las disposiciones legales que justificaban la continuidad en prisión preventiva del Sr. Hodge durante más de tres años y solicitó a la fuente que proporcionara información actualizada sobre la situación del Sr. Hodge. UN 23- وطلب الفريق العامل إلى الحكومة توضيح الأحكام القانونية التي تبرر إبقاء السيد هودج قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة لمدة فاقت ثلاث سنوات. وطلب الفريق العامل إلى المصدر أن يوافيه بمعلومات مُحدَّثة عن حالة السيد هودج.
    16. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno en una comunicación de 21 de marzo de 2012, en la que solicitaba que le proporcionase información detallada sobre la situación actual de la Sra. Imin y aclarase las disposiciones legales que justificaban que siguiese recluida. UN 16- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى الحكومة في رسالة مؤرخة 21 آذار/ مارس 2012، وطلب إليها تقديم معلومات مفصلة عن السيدة أيمين في الوقت الحاضر وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازها.
    16. El 20 de junio de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió las denuncias expuestas anteriormente al Gobierno del Reino de la Arabia Saudita y le solicitó que proporcionase información detallada sobre la situación actual del Sr. Shaqibel y precisase las disposiciones legales que justificaban que continuara en reclusión. UN 16- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 20 حزيران/يونيه 2013 وطلب إليها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الشقيبل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    7. El 10 de septiembre de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió las denuncias de la fuente anteriormente expuestas al Gobierno de Myanmar, de conformidad con sus métodos de trabajo revisados, y le solicitó que proporcionase información detallada sobre la situación actual del Sr. Htin Kyaw y precisase las disposiciones legales que justificaban que continuara en reclusión. UN 7- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه الواردة من المصدر إلى حكومة ميانمار وفقاً لأساليب عمله المنقحة في 10 أيلول/سبتمبر 2013 ملتمساً منها موافاة الفريق العامل بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد هتين كياو وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    16. El 6 de febrero de 2014, el Grupo de Trabajo envió una comunicación al Gobierno en la que le pedía que proporcionara información detallada sobre la situación de Muhamadanwar Hajiteh, también conocido como Muhamad Anwal o Anwar, y aclarara las disposiciones legales que justificaban su permanencia en prisión. UN 16- أرسل الفريق العامل خطاباً إلى الحكومة في 6 شباط/فبراير 2014، يطلب فيه منها تزويده بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن لمحمد أنور هاجيته المعروف أيضاً بمحمد أنوال أو أنور وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    19. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno en una comunicación de fecha 10 de octubre de 2013, en la que solicitaba información detallada sobre la situación actual de Chen Kegui y aclaraciones sobre las disposiciones legales que justificaban que siguiera privado de libertad. UN 19- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة في بلاغ مؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وطلب معلومات مفصلة بشأن حالة تشين كيغوي الراهنة وتوضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    12. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno del Iraq, solicitando que le proporcionase información detallada sobre la situación actual de Hossein Dadkhah, Farichehr Nekogegan, Zinat Pairawi, Mahrash Alimadadi, Hossein Farsy, Hassan Ashrafian, Hassan Sadeghi, Hossein Kaghazian, Reza Veisy y Mohammad Motiee y aclarase las disposiciones legales que justificaban que siguiesen detenidos. UN 12- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة العراقية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لحسين دادخاه وفريشهر نيكوجيغان وزنات بيراوي ومهراش عليمدادي وحسين فارسي وحسن أشرفيان وحسن صدغي وحسين كاغازيان وريزا فيزي ومحمد مطيع، وأن تُبيّن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more