"las disposiciones necesarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات اللازمة
        
    • التدابير اللازمة
        
    • الترتيبات الضرورية
        
    • الخطوات اللازمة
        
    • الأحكام اللازمة
        
    • الخطوات الضرورية
        
    • التدابير الضرورية
        
    • الإجراءات اللازمة
        
    • الأحكام الضرورية
        
    • الترتيبات المناسبة
        
    • بالترتيبات اللازمة
        
    • ما يلزم من ترتيبات
        
    • ترتيبات مناسبة
        
    • بالترتيبات الضرورية
        
    • من التدابير ما تراه ضرورياً
        
    Si es necesaria alguna de las funciones especiales, se tomarán todas las disposiciones necesarias para convocar al Tribunal Especial de Liquidación. UN وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية.
    Los centros de información de las Naciones Unidas tomarán las disposiciones necesarias para la adaptación, preparación y distribución locales de las sinopsis de noticias. UN وستقوم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام باتخاذ الترتيبات اللازمة لاجراء التكييف المحلي للخلاصات الصحفية وإصدارها وتوزيعها.
    El Departamento de Servicios de Bienestar Social toma las disposiciones necesarias para proveer al cuidado de esos niños en otro medio adecuado. UN وقد اتخذت ادارة خدمات الرعاية الاجتماعية الترتيبات اللازمة لتوفير رعاية بديلة لمثل هؤلاء اﻷطفال.
    El Gobierno adoptará las disposiciones necesarias para iniciar el proceso de ratificación de dicho Protocolo; UN ستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لإطلاق العملية التي ستفضي إلى المصادقة على هذا البروتوكول؛
    Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    La Secretaría Técnica adoptará las disposiciones necesarias para convalidar su homologación, según proceda; UN وتتخذ اﻷمانة الفنية الخطوات اللازمة ﻹعادة تأكيد مصادقتها حسب الاقتضاء؛
    En esa reunión, los dos Ministros tomaron nota con satisfacción de la intención del Secretario General de facilitar esas conversaciones y adoptar las disposiciones necesarias a tal efecto. UN ففي ذلك الاجتماع اطلع الوزيران بايجابية على عزم اﻷمين العام على تيسير ذلك الحوار واتخاذ الترتيبات اللازمة له.
    Pidió asimismo al Secretario General que adoptara las disposiciones necesarias para reforzar el componente civil de la Misión. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لتعزيز العنصر المدني للبعثة.
    Conforme al artículo 23, la primera Conferencia de las Partes designará una Secretaría Permanente y adoptará las disposiciones necesarias para su funcionamiento. UN وبموجب المادة ٣٢، يسمي مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى أمانة دائمة، ويضع الترتيبات اللازمة لممارستها عملها.
    No obstante, un equipo preparatorio ya está tomando las disposiciones necesarias para que la Comisión pueda comenzar a trabajar sin demoras. UN غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير.
    El Consejo pidió igualmente al Secretario General que adoptara las disposiciones necesarias para convocar al Grupo periódicamente. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لاجتماع الفريق المخصص على فترات منتظمة.
    En el párrafo 3 de la decisión la Junta pidió al Secretario General de la UNCTAD que adoptara todas las disposiciones necesarias para la celebración de la Conferencia. UN وفي الفقرة ٣ من المقرر، رجا المجلس من اﻷمين العام لﻷونكتاد اتخاذ كافة الترتيبات اللازمة للمؤتمر.
    Los informes de esas misiones deberían transmitirse a la mayor brevedad posible a los Estados Miembros, para que éstos pudieran adoptar con la antelación suficiente las disposiciones necesarias para su posible participación. UN وينبغي إحالة تقارير هذه البعثات إلى الدول اﻷعضاء بأسرع ما يمكن بغية تمكينها من اتخاذ التدابير اللازمة في وقت مبكر من أجل مشاركتها المحتملة في هذه العمليات.
    El Director de la Oficina adoptará todas las disposiciones necesarias para asegurar el respeto de estas obligaciones. UN ويعتمد مدير المكتب جميع التدابير اللازمة لضمان مراعاة هذه الالتزامات.
    El Estado Parte tiene la obligación de tomar las disposiciones necesarias para que en lo sucesivo no ocurran violaciones parecidas. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    La Secretaría Técnica adoptará las disposiciones necesarias para convalidar su homologación, según proceda; UN وتتخذ اﻷمانة الفنية الخطوات اللازمة ﻹعادة تأكيد مصادقتها حسب الاقتضاء؛
    La Ley contiene las disposiciones necesarias para la eficaz aplicación de normas sobre inocuidad de los alimentos y control oficial de los productos alimenticios. UN ويتضمن هذا القانون الأحكام اللازمة لتطبيق معايير السلامة وبنود المراقبة الرسمية للمواد الغذائية تطبيقا فعالا.
    Asimismo, el Consejo recuerda a todos los Estados que tienen la obligación de cumplir plenamente las medidas impuestas de conformidad con la resolución 733 (1992) y les insta a adoptar todas las disposiciones necesarias para que quienes las infrinjan rindan cuentas de sus actos. UN ويذكِّر المجلس كذلك جميع الدول بالامتثال امتثالا كاملا للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 ويحثها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساءلة المخالفين.
    Se adopta las disposiciones necesarias para asegurar la observancia de la igualdad jurídica y social de la mujer y el hombre y prevenir todo tipo de discriminación. UN وثمة اتخاذ لجمع التدابير الضرورية لضمان مراعاة المساواة القانونية والاجتماعية بين المرأة والرجل، ومنع وقوع أي تمييز.
    La Conferencia invitó a todos los Estados miembros a tomar las disposiciones necesarias para que ese documento de viaje entrara en vigor lo antes posible. UN ودعا المؤتمر جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لطرح وثيقة السفر هذه للتداول في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno procura adoptar las disposiciones necesarias para asegurar a las mujeres el ejercicio de los derechos fundamentales que les garantiza la Constitución. UN تعمل الحكومة على اتخاذ الأحكام الضرورية لتضمن للمرأة حقوقها الأساسية المكفولة في الدستور.
    Se adoptarán las disposiciones necesarias para que el PNUD respalde las actividades de la OSPNU con los adecuados servicios administrativos. UN وستوضع الترتيبات المناسبة التي سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموجبها الخدمات اﻹدارية لدعم أنشطة المكتب.
    Una vez convencidos de que la persona no necesita protección internacional y de que debe ser repatriada a su país, se toman las disposiciones necesarias. UN ومتى اقتنعنا بأن الفرد المعني ليس في حاجة إلى حماية دولية، وأنه مؤهل للإعادة إلى موطنه، فإنه يُضطلع بالترتيبات اللازمة.
    i) Todos los miembros han adoptado todas las disposiciones necesarias para financiar la parte que les corresponda de la Reserva de Estabilización de emergencia; y UN `١` من أن جميع اﻷعضاء قد اتخذوا جميع ما يلزم من ترتيبات لتمويل أنصبتهم في المخزون الاحتياطي للطوارئ؛
    Considerando que la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación y el Gobierno de la República Federal de Alemania se proponen adoptar las disposiciones necesarias para especificar algunos elementos contenidos en el ofrecimiento de dicho Gobierno de acoger la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación, UN وحيث إن أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعتزمان اتخاذ ترتيبات مناسبة لتفصيل العناصر المحددة الواردة في عرض الحكومة استضافة الأمانة؛
    El seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas, la coherencia y los distintos aspectos de la mundialización y la interdependencia, así como las disposiciones institucionales en el plano multilateral, necesitaban la celebración de más debates sustantivos que debían asociarse a las disposiciones necesarias en el proceso intergubernamental. UN أما متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ومسألة الاتساق وشتى جوانب العولمة والترابط، والترتيبات المؤسسية على الصعيد المتعدد الأطراف فتطلب جميعاً مزيداً من المناقشات الموضوعية التي ينبغي ربطها بالترتيبات الضرورية في مجال العملية الحكومية الدولية.
    2. Todo Estado Parte podrá adoptar las disposiciones necesarias para hacer efectiva su jurisdicción con respecto a los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 en los casos siguientes: UN 2- يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ من التدابير ما تراه ضرورياً لإقامة ولايتها على الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 في الحالات التالي ذكرها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more