"las disposiciones pertinentes de la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام ذات الصلة من إعلان
        
    • الأحكام ذات الصلة من الإعلان
        
    • الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان
        
    • الأحكام ذات الصلة في إعلان
        
    • الأحكام ذات الصلة في الإعلان
        
    • لﻷحكام ذات الصلة من اﻹعﻻن
        
    • الأحكام ذات الصلة بإعلان
        
    • الأحكام ذات الصلة بالموضوع من الإعلان
        
    • والأجزاء المنطبقة من الإعلان
        
    • اﻷحكام ذات الصلة من اﻻعﻻن
        
    • بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان
        
    • لﻷحكام ذات الصلة الواردة في اﻹعﻻن
        
    • لﻷحكام ذات الصلة من إعﻻن
        
    Se tomó nota con reconocimiento de que se hubieran incluido las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN ولوحظ مع التقدير إدراج الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية.
    Se tomó nota con reconocimiento de que se hubieran incluido las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN ولوحظ مع التقدير إدراج الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية.
    Consciente de los diversos principios reconocidos en los tres convenios, incluidas las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, tales como el principio 7, UN وإذ يضع في اعتباره المبادئ المختلفة المعترف بها في الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مثل المبدأ 7،
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, aprobada por la Asamblea General el 18 de diciembre de 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذي اعتمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    La Comisión Preparatoria presta apoyo a los Estados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN وتقدم اللجنة التحضيرية، الدعم للدول في تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية.
    Mi delegación cree que una reunión de ese tipo sería una contribución importante para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN ويرى وفدي أن عقد هذا الاجتماع سيكون إسهاما هاما في تنفيذ الأحكام ذات الصلة في إعلان الألفية.
    * Examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Se prestó especial atención al funcionamiento del Comité, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración de Libreville relativa a las contribuciones financieras de los Estados miembros. UN 184 - وتم التركيز بشكل خاص على اشتغال اللجنة، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من إعلان ليبرفيل المتعلق بالمساهمات المالية للدول الأعضاء.
    Sin embargo, consciente de la importancia de la Conferencia para algunas delegaciones, la oradora no ha pedido que se suprimiera la referencia, sino solamente que el seguimiento se centrara en las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ومع ذلك، فإنها إدراكا منها لأهمية المؤتمر بالنسبة لبعض الوفود، لم تطلب حذف الاشارة واكتفت بمجرد المطالبة بأن تركز المتابعة على الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    10. Invita al Comité a examinar en el cumplimiento de su mandato las disposiciones pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban5; UN تدعو اللجنة إلى مراعاة الأحكام ذات الصلة من إعلان ديربان وبرنامج العمل(5) عند الاضطلاع بولايتها؛
    10. Invita al Comité a examinar en el cumplimiento de su mandato las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban3; UN 10 - تدعو اللجنة إلى مراعاة الأحكام ذات الصلة من إعلان ديربان وبرنامج العمل(3) عند الاضطلاع بولايتها؛
    21. El Centro Europa-Tercer Mundo señaló que el proyecto del Conjunto de principios debe tener en cuenta la evolución reciente e incorporar las disposiciones pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban, así como el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN 21- ذكر مركز أوروبا - العالم الثالث أن مشروع مجموعة المبادئ ينبغي أن يعكس التطورات الأخيرة، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان الختاميين وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    117. El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al incorporar en su ordenamiento jurídico interno la Convención, en particular los artículos 2 a 7. UN 117- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُراعي الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي، لا سيما ما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية.
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, aprobada por la Asamblea General el 18 de diciembre de 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذي اعتمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Sin embargo, en el caso actual, habida cuenta de que el Gobierno no parece imputar a Le Chi Quang ningún otro cargo, aparte de los mencionados en la comunicación de la fuente, no puede considerarse que la legislación nacional en la que se basa ese cargo sea coherente con las disposiciones pertinentes de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN غير أنه لا يمكن في هذه القضية، ونظرا إلى ما يبدو من أن الحكومة لم تتهم لي تشي كوانغ بأفعال غير تلك المذكورة في البلاغ المقدم من المصدر، اعتبار القانون الوطني الذي أدى إلى هذه التهمة متسقاً مع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La UNCTAD debería seguir basándose en su mandato, expuesto en el Plan de Acción de Bangkok, las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los resultados de los principales procesos intergubernamentales y resoluciones del caso de la Asamblea General. UN كما ينبغي أن يواصل استناده إلى ولايته المحددة في خطة عمل بانكوك، وفي الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، والنتائج التي أسفرت عنها العمليات الحكومية الدولية الرئيسية، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    31. Si bien las disposiciones pertinentes de la Declaración y del Programa de Acción de Durban contienen elementos importantes de una estrategia coordinada al respecto, la escasa información que proporcionan los Estados no permite hacer una estimación de los adelantos alcanzados hasta el momento. UN 31- وعلى الرغم من وجود عناصر مهمة لاستراتيجية منسقة في هذا الصدد في الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، فإن الحجم المحدود للمعلومات التي تقدمها الدول لا يسمح بتقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    23. El Grupo de Trabajo continúa señalando a la atención de los gobiernos las disposiciones pertinentes de la Declaración. UN 23- ويواصل الفريق العامل استرعاء انتباه الحكومات إلى الأحكام ذات الصلة في الإعلان.
    i) Intereses comunes de las generaciones presentes y futuras, como se indica en las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluido el Principio 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    Nos comprometemos a observar las directrices sobre el derecho internacional humanitario para las fuerzas que participan en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como las disposiciones pertinentes de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que son la base fundamental de nuestro código de conducta. UN سنلتزم بالمبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات التي تضطلع بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأجزاء المنطبقة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه الأساس الجوهري لمعاييرنا.
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ يحيط علماً بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more