"las disposiciones sobre el trato" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام المعاملة
        
    • الأحكام المتعلقة بالمعاملة
        
    Las principales dificultades técnicas y políticas del debate sobre la forma de dar carácter operativo a las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado pueden resumirse así: UN ويمكن تلخيص أهم التعقيدات التقنية والسياسية التي يتسم بها النقاش بشأن وضع أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة موضع التنفيذ على الوجه التالي:
    Por consiguiente, no se adelantó en la identificación efectiva de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado cuya naturaleza obligatoria era discutible o de la forma de dar " carácter operativo " a las disposiciones vigentes en la materia. UN وبالتالي فإنه لم يتحقق أي تقدم يذكر في تحديد أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة التي تعتبر طبيعتها الإلزامية موضع جدل أو في وضع الأحكام الحالية المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمتمايزة موضع التنفيذ.
    Por último, Noruega estaba de acuerdo en que las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado no deberían ser una manera de mantener un proteccionismo prolongado o indefinido. UN واختتم بيانه قائلاً إن النرويج متفقة على أن أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية ينبغي ألاّ تكون وسيلة لإطالة أمد الحمائية أو استمرارها إلى أجل غير مسمى.
    Ese seguimiento también debería extenderse a las disposiciones sobre el trato justo y equitativo y su interpretación en la práctica de los tratados. UN ويمكن أن يمتد ذلك أيضاً إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة المنصفة والعادلة وتفسيرها اللاحق من حيث ممارسة المعاهدة.
    Su país había introducido preferencias comerciales para los PMA y estaba a favor de fortalecer las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado de los países en desarrollo en la OMC. UN وبين أن بلده قد بدأ تطبيق أفضليات تجارية لصالح أقل البلدان نمواً وأنه يؤيد تعزيز الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية الممنوحة للبلدان النامية في منظمة التجارة العالمية.
    Ahora bien, esas políticas, tanto en el plano nacional como en el plano regional, tienen que ser compatibles con las disciplinas generales de la OMC, incluyendo las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado. UN غير أن هذه السياسات، سواءً أكانت معتمَدة على المستوى القطري أم على المستوى الإقليمي، ينبغي أن تكون متسقة مع الضوابط العامة لمنظمة التجارة العالمية، بما فيها أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    201. Sobre las cuestiones relativas a la adhesión, los largos trámites y las condiciones no realistas impuestas a los países solicitantes infringían las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo e invalidaban la supuesta inexistencia de reciprocidad en el proceso de adhesión. UN 201- وبالنسبة لمسائل الانضمام، فإن عملية الانضمام المطولة وشروط الانضمام غير الواقعية المطلوبة من البلدان الراغبة في الانضمام، هي أمور تتعارض مع أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية ومع الطابع غير المتبادل افتراضاً لعملية الانضمام.
    d) Estudiar medios de hacer más eficaces ciertos elementos como las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado a fin de que el entorno del comercio internacional pueda responder mejor a las necesidades inherentes al ejercicio del derecho al desarrollo. UN (د) استطلاع سُبل تعزيز عناصر مثل أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية لجعل البيئة التجارية الدولية أكثر استجابة لاحتياجات إعمال الحق في التنمية.
    9. Reitera su petición de que se termine el examen de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado, con miras a reforzarlas y hacerlas precisas, eficaces y operativas, de conformidad con el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha y el párrafo 37 de la Declaración Ministerial de Hong Kong; UN 9 - تكرر دعوتها إلى الانتهاء من استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بغية تعزيزها وجعلها أكثر إحكاما وفاعلية وقابلية للتطبيق، وفقا للفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري والفقرة 37 إعلان هونغ كونغ الوزاري؛
    9. Reitera su petición de que se termine el examen de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado, con miras a reforzar esas disposiciones y hacerlas más precisas, eficaces y operativas, de conformidad con el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha y el párrafo 35 de la Declaración Ministerial de Hong Kong; UN 9 - تكرر دعوتها إلى إنجاز العمل المتعلق باستعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بغية تعزيز تلك الأحكام وجعلها أكثر إحكاما وفاعلية وملاءمة للتطبيق، وفقا للفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري والفقرة 35 إعلان هونغ كونغ الوزاري؛
    b) La identificación de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado que son de naturaleza " obligatoria " y las que son de carácter " no vinculante " se vio complicada por la falta de acuerdo sobre los criterios para clasificar los señalados por la secretaría de la OMC. UN (ب) أصبحت عملية تحديد أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة التي تعتبر " إلزامية " وتلك التي تعتبر " غير إلزامية " أكثر تعقيداً بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تصنيفها كما وردت من أمانة منظمة التجارة العالمية.
    3.4 La autora afirma que agotó todos los recursos nacionales cuando el Tribunal Constitucional decidió no aceptar que se examinara su demanda por omisión por parte del legislador del cumplimiento de las disposiciones sobre el trato equitativo establecidas en la Constitución (párrafos 2 y 3 del artículo 3 de la Constitución), por lo que respecta a las disposiciones relativas a la ley sobre las consecuencias jurídicas del divorcio. UN 3-4 تدعي صاحبة الرسالة أنها كانت قد استنفذت كل سبل الانتصاف المحلية حين قررت المحكمة عدم النظر في شكواها ضد إغفال المشرع عن مراعاة أحكام المعاملة بالمثل التي ينص عليها الدستور (المادتان 3-2 و 33 من الدستور) في الأنظمة القانونية المتعلقة بقانون الآثار القانونية للطلاق.
    Abogó por un mejor acceso a los mercados para los PMA y exhortó al desmantelamiento de las barreras que limitaban el acceso a los mercados a fin de hacer posible que los PMA que estaban en proceso de adhesión a la OMC se beneficiaran de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado de que disponían los PMA que eran miembros de la OMC. UN ودعا إلى تحسين فرص دخول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق، وإلى إزالة الحواجز القائمة في وجه محاولات دخول الأسواق، وذلك لتمكين أقل البلدان نمواً، التي دخلت في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، من الاستفادة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية المتاحة لأقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    La Declaración Ministerial de Doha reafirmó " que las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado son parte integrante de los Acuerdos de la OMC " y encargó al Comité de Comercio y Desarrollo que examinara " todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado ... con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas " . UN قد أعاد إعلان الدوحة الوزاري التأكيد على أن " أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية هي جزء لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية " وفوَّض لجنة التجارة والتنمية بإجراء استعراض يشمل " جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية ... بغية تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق " .
    18. La Declaración Ministerial de Doha reafirmó " que las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado son parte integrante de los Acuerdos de la OMC " y encargó al Comité de Comercio y Desarrollo (CCD) que examinara " todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas " . UN 18- وقد أعاد إعلان الدوحة الوزاري التأكيد على أن " أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية هي جزء لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية " وفوَّض لجنة التجارة والتنمية بإجراء استعراض يشمل " جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية ... بغية تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق " .
    * El papel de los créditos a la exportación y las empresas comerciales del Estado que utilizan los países en desarrollo en sus estrategias de desarrollo y su adecuado reflejo en las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado. UN ● دور الائتمانات التصديرية والشركات التجارية الحكومية التي تستخدمها البلدان النامية في إطار استراتيجياتها الإنمائية، وتجسيدها على نحو مناسب في الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado contenidas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio deben aplicarse efectivamente a todos los países en desarrollo sin litoral adherentes. UN ويجب أن تطبق بفعالية على جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تنضم إلى المنظمة جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado contempladas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la OMC deberán aplicarse de manera efectiva a todos los países en desarrollo sin litoral adherentes. UN ويجب أن تسري بشكل فعال جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة وكذلك الأحكام الواردة في جميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية، على جميع البلدان النامية غير الساحلية المنضمَّة.
    Todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado contenidas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la OMC deben aplicarse efectivamente en relación con todos los países en desarrollo sin litoral adherentes. UN ويجب أن تطبق على نحو فعال جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمعاملة التفضيلية الواردة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة والواردة في جميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية في ما يتعلق بجميع البلدان النامية غير الساحلية التي تمر بمرحلة الانضمام إلى المنظمة.
    82. las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado deberían concebirse como un instrumento de desarrollo para hacer frente a las necesidades particulares de los países en desarrollo, y revisarse para aumentar su precisión, eficacia y operatividad con el fin, entre otras cosas, de facilitar la integración beneficiosa y más completa de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral basado en reglas. UN 82- وينبغي النظر إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها تشكل أداة إنمائية تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وينبغي أن يتم استعراض هذه الأحكام بغية جعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ بهدف تحقيق جملة أمور منها تيسير اندماج البلدان النامية اندماجاً أكمل وعلى نحو مفيد في النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.
    82. las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado deberían concebirse como un instrumento de desarrollo para hacer frente a las necesidades particulares de los países en desarrollo, y revisarse para aumentar su precisión, eficacia y operatividad con el fin, entre otras cosas, de facilitar la integración beneficiosa y más completa de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral basado en reglas. UN 82- وينبغي النظر إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها تشكل أداة إنمائية تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وينبغي أن يتم استعراض هذه الأحكام بغية جعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ بهدف تحقيق جملة أمور منها تيسير اندماج البلدان النامية اندماجاً أكمل وعلى نحو مفيد في النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more