Congruencia de las disposiciones sustantivas de los siete tratados internacionales básicos de derechos humanos 9 | UN | جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8 |
En 1985 se introdujeron algunos cambios en las disposiciones sustantivas de la Ley de la familia. | UN | وفي عام 1985، أدخلت بعض التعديلات على الأحكام الموضوعية لقانون الأحوال الشخصية المصري. |
El mayor reto consiste en transformar las disposiciones sustantivas de la Convención en legislación nacional vinculante. | UN | وقال إن التحدي الرئيسي هو تحويل الأحكام الموضوعية في الاتفاقية إلى تشريع مُلزم على الصعيد الوطني. |
22. Las interacciones de acumulación pueden darse con respecto no sólo a las disposiciones sustantivas de un mismo acuerdo, sino también a las que rigen la solución de controversias. | UN | 22- والتفاعل الذي ينطوي على تراكم قد لا يحدث فقط فيما يتصل بالأحكام الموضوعية الواردة في الاتفاقية ذاتها، بل يحدث أيضاً فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات. |
La mayoría de las disposiciones sustantivas de la legislación antiterrorista mundial vigente están destinadas a reforzar la cooperación entre los Estados para hacer frente al fenómeno al que se refiere el tratado. | UN | وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
3. Aplicación de las disposiciones sustantivas de derechos humanos | UN | 3- تنفيذ الأحكام الجوهرية المتعلقة بحقوق الإنسان والمشتركة بين جميع معاهدات حقوق |
Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. | UN | وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |
Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. | UN | وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |
las disposiciones sustantivas de la Convención se incorporan de esa manera a la legislación nacional. | UN | وقد تم نقل الأحكام الموضوعية للاتفاقية وإدماجها في القانون الوطني بهذه الطريقة. |
60. Habida cuenta de las disposiciones sustantivas de la Convención de Lucha contra la Desertificación, los procedimientos flexibles y concisos parecen los más apropiados para la Convención. | UN | 60- وعلى ضوء الأحكام الموضوعية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يبدو أن أفضل ما يلائم الاتفاقية هو الأخذ بإجراءات مرنة وموجزة. |
59. El Grupo de Trabajo tomó nota de que, pese a su importancia para el comercio internacional, las disposiciones sustantivas de este Acuerdo eran en lo esencial de índole sanitaria o higiénica. | UN | 59- لاحظ الفريق العامل أن الأحكام الموضوعية لهذه الاتفاقية، رغم أهميتها للتجارة الدولية، هي أساسا ذات طابع صحي واصحاحي. |
6. Por lo que respecta a las semejanzas en las disposiciones sustantivas de los TBI, pueden hacerse las siguientes observaciones: | UN | 6- وفيما يتعلق بأوجه التشابه بين الأحكام الموضوعية لمعاهدات الاستثمار الثنائية، يمكن إبداء الملاحظات التالية: |
II. OBSERVACIONES SOBRE las disposiciones sustantivas de LA CONVENCIÓN 59 - 122 17 | UN | ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 59-122 16 |
II. OBSERVACIONES SOBRE las disposiciones sustantivas de LA CONVENCIÓN | UN | ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية |
II. OBSERVACIONES SOBRE las disposiciones sustantivas de LA CONVENCIÓN 84 - 246 21 | UN | ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 84 -245 20 |
39. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia y las directrices, la secretaría organizó cursos de capacitación para que los enlaces de los Estados parte objeto de examen y los expertos gubernamentales de los Estados examinadores pudieran familiarizarse con las disposiciones sustantivas de la Convención y la metodología del proceso de examen. | UN | 39- وفقاً للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية، نظّمت الأمانةُ حلقات عمل تدريبية لتعريف جهات الوصل في الدول الأطراف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من الدول الأطراف المستعرِضة بالأحكام الموضوعية للاتفاقية والمنهجية المتبعة في عملية الاستعراض. |
35. De conformidad con lo dispuesto en los términos de referencia y las directrices, la secretaría organizó cursos de capacitación para que los enlaces de los Estados parte objeto de examen y los expertos gubernamentales de los Estados parte examinadores pudieran familiarizarse con las disposiciones sustantivas de la Convención y la metodología del proceso de examen. | UN | 35- وفقاً للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية، نظمت الأمانة حلقات عمل تدريبية لتعريف جهات اتصال الدول الأطراف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من الدول الأطراف المستعرِضة بالأحكام الموضوعية للاتفاقية والمنهجية المتبعة في عملية الاستعراض. |
La mayoría de las disposiciones sustantivas de la legislación antiterrorista mundial vigente están destinadas a reforzar la cooperación entre los Estados para hacer frente al fenómeno al que se refiere el tratado. | UN | وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات. |
Y lo que es aún más importante, no está claro cómo se aplicarán las disposiciones sustantivas de la Convención sin adoptar medidas para modificar o abolir las leyes, los reglamentos, los usos y las prácticas discriminatorios que existen. | UN | وأهم من ذلك كله، ليس واضحا كيف ستنفذ الأحكام الأساسية للاتفاقية من دون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
Por último, el anexo contiene más detalles sobre el tipo de datos estadísticos que el Comité necesita, de conformidad con las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية. |
ÍNDICE (continuación) III. (continuación) 3. Aplicación de las disposiciones sustantivas de derechos | UN | 3- تنفيذ الأحكام الجوهرية المتعلقة بحقوق الإنسان والمشتركة بين جميع معاهدات حقوق |
d) Enmiendas al título y a las disposiciones sustantivas de la Convención. | UN | تعديلات لعنوان الاتفاقية وأحكامها الموضوعية. |
Se convino en que la UNCTAD prepararía un informe en el que se examinarían el marco institucional y las disposiciones sustantivas de la Ley de competencia. | UN | واتفق على أن يعد الأونكتاد تقريراً يستعرض فيه الإطار المؤسسي والأحكام الموضوعية لقانون المنافسة. |