"las distorsiones del mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشوهات السوق
        
    • اضطرابات السوق
        
    • تشوهات في السوق
        
    • اختلالات الأسواق
        
    Los instrumentos económicos tienen por objeto corregir las distorsiones del mercado fomentando soluciones económicamente eficientes a los problemas ambientales. UN والمقصود من هذه الوسائل الاقتصادية هو تقديم تشوهات السوق من خلال تشجيع الحلول ذات الكفاءة الاقتصادية لمشاكل البيئة.
    Hay diversos métodos para corregir las distorsiones del mercado y de las políticas. UN وثمة تقنيات مختلفة لتصحيح تشوهات السوق وتشوهات السياسات.
    Eliminar las distorsiones del mercado, incluida la reestructuración de impuestos y la eliminación de subvenciones perjudiciales. UN إزالة تشوهات السوق بما في ذلك إعادة هيكلة الضرائب وإلغاء الإعانات الضارة بالتدريج.
    Cuando se opte por la intervención del Estado, deben examinarse los riesgos que conlleva esa financiación, por ejemplo, las distorsiones del mercado, y la posibilidad de una selección equivocada. UN وعندما يكون هناك تدخل حكومي، ينبغي أن تدرس بعناية المخاطر المرتبطة بالتمويل الحكومي، مثل اضطرابات السوق والمحاذير الأخلاقية والخيارات الخاطئة.
    En respuesta a una pregunta sobre la mayor o menor relación entre las ayudas públicas y el bienestar de los consumidores, se dijo que éste resulta afectado indirectamente, incluso a corto plazo, por las distorsiones del mercado causadas por ayudas públicas que falsean la competencia. UN وإجابة على استفسار عما إذا كانت الرقابة على المعونات الحكومية توخياً للحد منها، نابعة عن الحرص على رفاه المستهلك، ذُكر أن رفاه المستهلك يتأثر، حتى على الأجل القصير، تأثراً غير مباشرٍ بما تسببه المعونات الحكومية المخلة بالمنافسة من تشوهات في السوق.
    :: Reducir las distorsiones del mercado a fin de mejorar las oportunidades para todos los estratos de la agricultura en todo el mundo UN :: التقليل من اختلالات الأسواق بغية تحسين إتاحة الفرص لجميع مستويات القطاع الزراعي على الصعيد العالمي
    Esto significaba eliminar las distorsiones del mercado y aumentar la competencia en la economía interna. UN وكان يُقصد بذلك القضاء على تشوهات السوق وزيادة المنافسة في الاقتصاد المحلي.
    En consecuencia, es de imperiosa necesidad poner en práctica políticas internacionales destinadas a mitigar las distorsiones del mercado. UN ولذا فمن المحتم تنفيذ سياسات دولية للحد من تشوهات السوق.
    Observando que los niveles de eficiencia energética variaban de un país a otro, un participante subrayó la importancia de adoptar niveles o límites máximos adecuados para las emisiones nacionales a fin de evitar las distorsiones del mercado. UN وشدّد أحد المشاركين، ملاحظاً تفاوت مستويات كفاءة الطاقة بين البلدان في مختلف أنحاء العالم، على أهمية اعتماد مستويات أو حدود قصوى ملائمة للانبعاثات على المستوى الوطني من أجل تفادي تشوهات السوق.
    Por consiguiente, la reducción de las distorsiones del mercado mundial podría inducir a algunos países en desarrollo a producir más alimentos para sí mismos y a depender menos de las importaciones. UN وهكذا يمكن تخفيض تشوهات السوق العالمية أن يحفز بعض البلدان النامية على انتاج المزيد من اﻷغذية لنفسها وتقليل اعتمادها على الواردات.
    Cuando se opte por la intervención del gobierno, deben examinarse los riesgos que conlleva esta financiación, por ejemplo las distorsiones del mercado, los riesgos morales y la posibilidad de una selección equivocada. UN وعندما يمارس هذا التدخل ينبغي أن تدرس بعناية المخاطر المرتبطة بالتمويل الحكومي، مثل تشوهات السوق والمحاذير الأخلاقية والخيارات الخاطئة.
    A la hora de elaborar enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear, es fundamental no sólo asegurar el derecho de los Estados a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sino también evitar las distorsiones del mercado. UN وخلال عملية تطوير نهج متعددة الأطراف في مجال دورة الوقود النووي، من الأساسي عدم الاكتفاء بضمان حق الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بل أيضا تجنب تشوهات السوق.
    A la hora de elaborar enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear, es fundamental no sólo asegurar el derecho de los Estados a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sino también evitar las distorsiones del mercado. UN وخلال عملية تطوير نهج متعددة الأطراف في مجال دورة الوقود النووي، من الأساسي عدم الاكتفاء بضمان حق الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بل أيضا تجنب تشوهات السوق.
    Si se establecen debidamente, las normas para la interacción, las responsabilidades y los compromisos compartidos, la transparencia en las operaciones y la rendición de cuentas en la utilización de fondos públicos dentro de ese tipo de alianzas deberían contribuir a minimizar las distorsiones del mercado y las prácticas corruptas que a veces desacreditan la política industrial convencional. UN ومتى تم وضع وتنفيذ قواعد التفاعل بشكل سليم، فإن الالتزامات والمسؤوليات المشتركة، والشفافية في العمل، وتوفر المساءلة في استخدام الأموال العامة، في نطاق مثل هذه التحالفات، من شأنه أن يساعد في التقليل من تشوهات السوق وممارسات الفساد التي تشوب أحيانا السياسات الصناعية التقليدية.
    64. Algunos participantes expresaron preocupación por las distorsiones del mercado y la competitividad de los sectores industriales en los países que habían introducido mecanismos de mercado, en comparación con aquellos que no habían adoptado esas medidas. UN 64- وقد أعرب بعض المشاركين عن شواغل إزاء تشوهات السوق والقدرة التنافسية للقطاعات الصناعية في البلدان التي استحدثت آليات سوقية مقابل البلدان التي لم تعتمد مثل هذه التدابير.
    Hago, pues, nuevamente un llamado a que trabajemos de manera mancomunada y con solidaridad de hermanos para que se eliminen las distorsiones del mercado generadas por los subsidios de los países desarrollados, ya que han jugado un papel central en la agudización de la crisis alimenticia mundial que presenciamos. UN لذلك أدعو مرة أخرى إلى العمل معا بتضامن أخوي للقضاء على تشوهات السوق التي نجمت عن المعونات التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو، كون تلك المعونات قد لعبت دوراً رئيسياً في أزمة الغذاء العالمية التي نشهدها.
    En lugar de hacer un llamamiento al proteccionismo, especialmente por parte de las economías más fuertes, la mejor respuesta a la crisis es reducir las distorsiones del mercado y promover la integración regional y mundial, las oportunidades comerciales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN وبدلاً من إطلاق الدعوات لممارسة الحمائية، لا سيما الدعوات التي تطلقها الاقتصادات الأكبر حجماً، فإن الرد الأفضل على الأزمة هو تقليص تشوهات السوق وتعزيز التكامل الإقليمي والعالمي والفرص التجارية وإتاحة إمكانيات نفاذ البلدان النامية إلى الأسواق.
    Según el orador, la financiación innovadora constituía una nueva manera de mitigar la gran inestabilidad de la asistencia oficial para el desarrollo, responder a las distorsiones del mercado en numerosos ámbitos y movilizar y canalizar recursos para financiar los bienes públicos mundiales en las esferas de la salud, el medio ambiente y otros sectores críticos. UN ووفقاً لما أفاد به المتكلم، فإن التمويل الابتكاري يمثل طريقة جديدة للتخفيف من أثر تقلب معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية، ويعالج تشوهات السوق في مجالات كثيرة، ويؤدي إلى تعبئة الموارد وتوجيهها نحو تمويل المنافع العامة العالمية في قطاعات الصحة والبيئة وغيرها من القطاعات ذات الأهمية الحاسمة.
    las distorsiones del mercado constituyen otra explicación en el caso de productos básicos como el algodón y el azúcar, que se producen tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y, con respecto a los cuales, los países que ya han liberalizado sus sectores agrícolas tienen que competir con otros que prestan un apoyo generoso a su agricultura. UN وتوفر تشوهات السوق تفسيرا آخر في حالة السلع الأساسية من قبيل القطن والسكر، اللذين يُنتَجان في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، حيث يتعين على البلدان التي أكملت تحرير قطاعاتها الزراعية التنافس مع بلدان تقدم دعما سخيا لزراعتها().
    Cuando se opte por la intervención del Estado, deben examinarse los riesgos que conlleva esa financiación, por ejemplo, las distorsiones del mercado, y la posibilidad de una selección equivocada. UN وعندما يكون هناك تدخل حكومي، ينبغي أن تدرس بعناية المخاطر المرتبطة بالتمويل الحكومي، مثل اضطرابات السوق والمحاذير الأخلاقية والخيارات الخاطئة.
    Debe cambiarse la estructura del sistema comercial internacional, con un énfasis especial en la creación de un mecanismo de indemnización para los países exportadores de materias primas que los proteja de las distorsiones del mercado. UN ويجب تغيير هيكل النظام التجاري الدولي مع التركيز على إيجاد آلية لتعويض البلدان المصدرة للسلع لحمايتها من اختلالات الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more