"las diversas actividades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف أنشطة
        
    • مختلف الأنشطة التي
        
    • الأنشطة العديدة التي تضطلع
        
    • لمختلف أنشطة
        
    • الأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • بمختلف اﻷنشطة في
        
    • القيام بمختلف أنشطة اتخاذ مكاتب
        
    • لمختلف الأنشطة ذات
        
    • لتنوع أنشطة
        
    • مختلف جهود
        
    • فرادى أنشطة
        
    • بين شتى أنشطة
        
    • مختلف اﻷنشطة
        
    El Japón ha venido participando activamente en las diversas actividades de la Asociación para la Democracia y el Desarrollo en Centroamérica desde su misma creación. UN واليابان تشارك بنشاط في مختلف أنشطة الشراكة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى منذ إنشائها.
    No obstante, se espera que el Gobierno de Angola haga una contribución importante a las diversas actividades de desmovilización. UN غير أن من المنتظر أن تقدم حكومة أنغولا إسهاما رئيسيا في مختلف أنشطة التسريح.
    La División de Apoyo al Consejo Económico y Social y de Coordinación confirmó que las Directrices se tendrían en cuenta en las diversas actividades de los programas de trabajo de la División. UN وأكدت شعبة دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق أن المبادئ التوجيهية مأخوذة في الاعتبار في مختلف أنشطة الشعبة.
    Con este enfoque en cadena, el Plan de acción crea vínculos entre las diversas actividades de los ministerios y organizaciones interesados. UN وبواسطة هذا النهج التسلسلي، تقيم خطة العمل الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال صلات بين مختلف الأنشطة التي تقوم بها الوزارات والمنظمات المعنية.
    b) las diversas actividades de educación y formación en materia de derechos humanos y la apertura del Estado parte a la cooperación internacional. UN (ب) الأنشطة العديدة التي تضطلع بها الدولة الطرف للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب عليها، وكذلك انفتاحها على التعاون الدولي.
    Además, es preciso aclarar la base para la asignación de prioridades a las diversas actividades de apoyo. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷساس الذي يتم عليه منح اﻷولويات لمختلف أنشطة الدعم يحتاج الى مزيد من التوضيح.
    c) En el proceso de planificación, programación, supervisión y evaluación se prestará la consideración debida a la índole específica de las diversas actividades de la Organización, algunas de las cuales pueden originarse en acontecimientos que no es posible prever ni planificar, y se tendrán presentes, en particular, las responsabilidades que incumben al Consejo de Seguridad con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN (ج) يولى الاعتبار الواجب، في عملية التخطيط والبرمجة والرصد والتقييم، للطابع الخاص الذي تتسم به الأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها المنظمة، والتي قد ينشأ بعضها عن أحداث لا يمكن التنبؤ بها أو التخطيط لها، مع مراعاة مسؤوليات مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    Formular los indicadores de progreso específicos para las diversas actividades de apoyo administrativo de la Secretaría UN 2 - صياغة مؤشرات الإنجاز الخاصة بكل نشاط من الأنشطة المختلفة للدعم الإداري لقلم المحكمة.
    Los oficiales de policía civil aportan contribuciones directas a las diversas actividades de identificación. UN ويساهم ضباط الشرطة المدنية مباشرة في مختلف أنشطة تحديد الهوية.
    En la presente sección se analizan las características y el grado de participación de los interesados directos en las diversas actividades de fomento de la capacidad. UN ويتضمن هذا الجزء تحليلاً لنوع ونطاق مشاركة أصحاب المصلحة في مختلف أنشطة بناء القدرات.
    las diversas actividades de investigación sobre la degradación de las tierras se han agrupado en las siguientes categorías: UN وصنفت مختلف أنشطة البحث في مجال تدهور الأراضي إلى الفئات التالية:
    La Comisión agradece también el apoyo prestado por la República Árabe Siria en la organización de las diversas actividades de investigación realizadas por la Comisión en ese país, incluidas nueve misiones durante el período que se examina. UN وتقـرّ اللجنة أيضا بما تقدمه الجمهورية العربية السورية من دعم في تنظيم مختلف أنشطة التحقيق التي تجريها اللجنة في بلدها، بما في ذلك تسع بعثات موفدة إليها خلال الفترة المشمولة بهذا بالتقرير.
    A este respecto, el Gobernador instó a toda la población a que participara en las diversas actividades de información pública, a los efectos de que el pueblo diese a conocer cuáles eran sus aspiraciones políticas y constitucionales. UN وفي هذا الشأن، حث الجميع على المشاركة بصورة كاملة في مختلف أنشطة التوعية العامة بحيث يمكن التعريف بالتطلعات السياسية والدستورية للشعب.
    La delegación de China entiende que, para que las Naciones Unidas puedan incrementar su capacidad de coordinar las diversas actividades de asistencia humanitaria y reaccionar con rapidez y eficacia ante los casos de desastre, es fundamental que cuenten con los fondos suficientes. UN ويعتقد وفد الصين أنه لكي تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها على تنسيق مختلف أنشطة المساعدة اﻹنسانية وتوفير استجابة سريعة وفعالة في حالات الكوارث، فإن من المهم أن يتوفر التمويل الجيد لﻷمم المتحدة.
    45. De la anterior lista de actividades se desprende que los PMA han seguido beneficiándose de las diversas actividades de la secretaría de la UNCTAD. UN 45- يتبين من قائمة الأنشطة المذكورة آنفاً أن أقل البلدان نمواً استمرت تستفيد من مختلف الأنشطة التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد.
    El orador agradeció todos los esfuerzos encaminados a promover la inversión, en particular las diversas actividades de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones. UN ورحَّب المتحدث بجميع الجهود المبذولة لتشجيع الاستثمار، بما في ذلك مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار.
    b) las diversas actividades de educación y formación en materia de derechos humanos y la apertura del Estado parte a la cooperación internacional. UN (ب) الأنشطة العديدة التي تضطلع بها الدولة الطرف للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب عليها، وكذلك انفتاحها على التعاون الدولي.
    Se los resume bajo los cinco epígrafes siguientes, que representan los objetivos fijados para las diversas actividades de protección: UN وقد لخصت تحت العناوين الخمسة التالية التي تمثل الأهداف التي وضعت لمختلف أنشطة الحماية:
    La Oficina del Coordinador Especial proporciona orientación política al equipo de las Naciones Unidas en el país y a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), establece estrechas relaciones de trabajo y crea mecanismos sistemáticos a fin de permitir la celebración periódica de consultas y de intercambios de información y una mayor coordinación y complementariedad entre las diversas actividades de la Organización. UN ويقدم مكتب المنسق الخاص التوجيه السياسي لكل من فريق الأمم المتحدة القطري وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، ويقيم علاقات عمل مؤسسية وثيقة وينشئ آليات تتسم بطابع منهجي تتيح إجراء مشاورات منتظمة، وتقاسم المعلومات، وتعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها المنظمة.
    Habiendo tomado nota de las resoluciones adoptadas en la tercera Asamblea General de la Federación Deportiva de Solidaridad Islámica y las adoptadas en reuniones anteriores, en particular la octava sesión, celebrada en Riad en octubre de 2003 y el informe del Secretario General de la Federación sobre las diversas actividades de la Federación, UN وإذ يأخذ علما بالقرارات الصادرة عن الاجتماع الثالث للجمعية العمومية للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي وعن تلك الصادرة عن الدورات السابقة للجنة التنفيذية خاصة الدورة الثامنة التي عقد بالرياض في شهر أكتوبر 2003م والتقرير المقدم من أمين عام الاتحاد حول الأنشطة المختلفة.
    ii) Se desarrollen datos viables de costos en relación con las diversas actividades de los servicios de conferencias y se haga un estudio a fondo del costo de los servicios para determinar el costo medio de cada uno; UN " ' ٢ ' ينبغي وضع بيانات موثوقة تتعلق بمختلف اﻷنشطة في خدمات المؤتمرات، وإجراء دراسة متعمقة لتكاليف الخدمات لتحديد متوسط التكلفة في كل دائرة؛
    En el cuadro 3 se muestra el tiempo real que la UNOPS dedicó a las diversas actividades de esta índole. UN ويوضح الجدول 3 الوقت الفعلي الذي قضاه المكتب في القيام بمختلف أنشطة اتخاذ مكاتب جديدة.
    La Junta recomienda que el Tribunal formule indicadores de progreso específicos para las diversas actividades de apoyo administrativo de la Secretaría. UN 38 - ويوصي المجلس المحكمة بصياغة مؤشرات للإنجاز خاصة لمختلف الأنشطة ذات الصلة بالدعم الإداري لقلم المحكمة.
    228. Muchos representantes felicitaron a los VNU por sus 25 años de funcionamiento y expresaron su apoyo a las diversas actividades de los VNU, citando algunos de ellos en particular sus opiniones positivas con respecto a la labor de los VNU en materia de rehabilitación y prevención de conflictos, especialmente en relación con la iniciativa de los Cascos Blancos. UN ٨٢٢- وهنأ متكلمون عديدون برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية اﻟ ٥٢ لعملياته وأشاروا إلى دعمهم لتنوع أنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، وأشار البعض منهم بشكل خاص إلى وجهات نظر إيجابية فيما يتعلق بعمل هذه الهيئة في إعادة التاهيل ومنع نشوب النزاعات، وبشكل خاص فيما يتصل بمبادرة الخوذ البيض.
    A fin de coordinar mejor las diversas actividades de creación de capacidad que llevan a cabo las Naciones Unidas y los asociados multilaterales, se estableció el Grupo de Trabajo sobre Seguridad Marítima y Lucha contra la Piratería, bajo la dirección de la UNPOS. UN وبغية تحسين تنسيق مختلف جهود الأمم المتحدة والشركاء المتعددي الأطراف لبناء القدرات، أنشئ الفريق العامل للأمن البحري ومكافحة القرصنة تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Además, Australia había realizado evaluaciones de los efectos bentónicos en el Océano Índico meridional para determinar las zonas en las que se conoce que existen o hay probabilidad de que existan ecosistemas marinos vulnerables y evaluar los efectos de las diversas actividades de pesca de fondo en esos ecosistemas. UN وبالإضافة إلى ذلك أنجزت أستراليا تقييمات للأثر في قاع البحر بالنسبة لجنوبي المحيط الهندي من أجل تحديد المناطق التي يُعرف أن بها، أو يحتَمل أن يكون بها، نُظم إيكولوجية بحرية هشّة مع تقييم أثر فرادى أنشطة صيد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية المذكورة.
    En ella se esboza la misión fundamental de la Conferencia y se vinculan las diversas actividades de la secretaría y de sus asociados con esa misión. UN كما يحدد المهمة اﻷساسية للمؤتمر ويربط بين شتى أنشطة اﻷمانة وشركائها في تلك المهمة.
    A juicio de la Comisión Consultiva, esta información es muy limitada y no permite llegar a una comprensión total de la función de las contribuciones voluntarias en el cumplimiento de las diversas actividades de la UNAVEM III. Por ejemplo, no se da información clara sobre las contribuciones voluntarias para asistencia humanitaria. UN وتعد هذه المعلومات، من منظور اللجنة الاستشارية غاية في الضآلة ولا تساعد في تحقيق فهم شامل لدور التبرعات في تنفيذ مختلف اﻷنشطة المنوطة ببعثة التحقق الثالثة. ومثال لذلك، عدم إيراد معلومات واضحة عن التبرعات المقدمة في مجال المساعدة الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more