"las diversas formas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف أشكال
        
    • لمختلف أشكال
        
    • الأشكال المختلفة
        
    • أشكال مختلفة من
        
    • شتى أشكال
        
    • لشتى أشكال
        
    • بشتى أشكال
        
    • ومختلف أشكال
        
    • وشتى أشكال
        
    • بشتى أشكاله
        
    • بمختلف أشكاله
        
    • أشكال شتى من
        
    • فيما يتعلق بمختلف أشكال
        
    • لأشكال مختلفة من
        
    • مختلف سبل
        
    41. las diversas formas de desplazamiento han estado acompañadas muchas veces de extorsiones y robos. UN ١٤ ـ وكثيرا ما تقترن مختلف أشكال تشريد السكان بالسلب والسرقة.
    Son evidentes los beneficios que se derivan de las diversas formas de participación privada en los proyectos de infraestructura pública. UN وتتجلى فوائد مختلف أشكال المشاركة الخاصة في المشاريع العامة للهياكل اﻷساسية.
    Los criterios detallados para la obtención de las diversas formas de ayuda dependen de las reglamentaciones de cada institución. UN وتتوقف المعايير التفصيلية للحصول على مختلف أشكال الدعم على لوائح كل معهد بعينه.
    No ha considerado necesario referirse concretamente a la indemnización punitiva por los crímenes, habida cuenta de las diversas formas de reparación previstas. UN ولم ترتأي اللجنة ضرورة للنظر بشكل محدد في التعويضات الجزائية عن الجرائم نظرا لمختلف أشكال الجبر المتاحة.
    Celebra los esfuerzos de los medios de difusión para destacar las cuestiones de la mujer proponiendo asimismo campañas de sensibilización pública sobre las diversas formas de violencia contra la mujer. UN وهو يرحب بالجهود التي تبذلها وسائط الإعلام لتسليط الضوء على قضايا المرأة، أيضا بواسطة اقتراح حملات للتوعية العامة بشأن الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد المرأة.
    No obstante, no se ha producido ningún intento de establecer una analogía de las diversas formas de empleo para conseguir una semblanza de paridad. UN غير أنه لا توجد محاولة ﻹقامة تماثل بين مختلف أشكال العمل ﻹظهار التكافؤ.
    - preparar y comprender las diversas formas de informes de auditoría y su significado UN ● إعداد وفهم مختلف أشكال تقارير مراجعة الحسابات وأهميتها
    En el estudio se determinarán las diversas formas de delincuencia cuyas dimensiones aún no se han examinado en profundidad y cuyos efectos aún no se han evaluado por completo. UN وستقوم الدراسة بتحديد مختلف أشكال اﻹجرام التي لم يتم حتى اﻵن بصورة كاملة دراسة أبعادها وتقييم أثرها.
    La Unión Europea está tomando medidas para mejorar la complementación entre las diversas formas de financiación del desarrollo y la participación del sector privado. UN والاتحاد اﻷوروبي يسعى إلى تعزيز التكامل بين مختلف أشكال تمويل التنمية وإشراك القطاع الخاص.
    La parte 2 está consagrada enteramente a una descripción de las diversas formas de asesoramiento y asistencia que se presta a las víctimas de la violencia sexual. UN والجزء الثاني بأكمله مكرس لوصف مختلف أشكال المشورة والمساعدة المتاحة لضحايا العنف الجنسي.
    Entre tanto, también ha decrecido la importancia relativa de la asistencia oficial para el desarrollo entre las diversas formas de financiación para el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا.
    Entre tanto, también ha decrecido la importancia relativa de la AOD entre las diversas formas de financiación para el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا.
    Entre tanto, también ha decrecido la importancia relativa de la asistencia oficial para el desarrollo entre las diversas formas de financiación para el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا.
    Esperamos que continúe trabajando como coordinador de las diversas formas de asistencia de las Naciones Unidas al pueblo palestino. UN ونأمل أن يواصل عمله منسقا لمختلف أشكال المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للشعب الفلسطيني.
    Se considera que es indispensable para la aplicación de los resultados de la Cumbre sobre Desarrollo Social una correcta articulación de las diversas formas de cooperación a nivel nacional, regional, subregional e internacional. UN وإن وضع صيغ سليمة لمختلف أشكال التعاون على الصعد الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والدولية يعتبر ذا أهمية حاسمة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعي.
    A modo de conclusión, señalaba que existía, en su opinión, una relación entre el reconocimiento de las minorías y el reconocimiento de las diversas formas de ejercicio del derecho a la autodeterminación. UN وتلخيصاً للأمر، يرى أن هناك صلة بين الاعتراف بالأقليات وبين الأشكال المختلفة التي قد يتحقق بها الحكم الذاتي.
    Es tarea de la secretaría prestar las diversas formas de apoyo sustantivo y logístico que los órganos subsidiarios necesitan, y ese apoyo suele ser costoso. UN وتتمثل مهمة الأمانة في تنفيذ أشكال مختلفة من الدعم الفني واللوجستي للهيئات الفرعية، وهو دعم مكلف في أغلب الأحيان.
    :: Crear nuevas metodologías para determinar las maneras en que las diversas formas de discriminación concurrían y afectaban a la mujer y a la niña; UN :: وضع منهجيات جديدة لتحديد طرق تلاقي شتى أشكال التمييز وتأثيرها على المرأة والطفلة؛
    Al ampliar las normas de ese artículo, convendría hacer referencia a las diversas formas de indemnización propuestas por el Relator Especial en 1989. UN وبتدقيق التوجيهات الواردة في هذه المادة، يمكن إدراج إشارات مفيدة لشتى أشكال الجبر التي اقترحها المقرر الخاص في 1989.
    Parece que las funciones básicas pueden realizarse más efectiva y eficazmente en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, que colabora con todas las misiones sobre el terreno en relación con las diversas formas de apoyo logístico. UN ومن الممكن فيما يبدو أداء المهام الرئيسية في هذا الشأن بمزيد من الكفاءة والاقتدار في قاعدة النقل والإمداد في برينديزي التي تتعامل مع جميع البعثات الميدانية من أجل تزويدها بشتى أشكال الدعم التشغيلي.
    No deben perderse los esfuerzos y las diversas formas de ayuda prestada durante decenios a Sudáfrica. UN إن الجهود التي بذلت ومختلف أشكال المعونة التي قدمت عبر العقود القليلة الماضية إلى جنوب افريقيا ينبغي ألا يفرط بها.
    ii) fomentar la cooperación entre la policía y todas las organizaciones públicas y privadas que se ocupan de los casos de abuso sexual tanto en la familia como fuera de ella y de las diversas formas de explotación sexual. UN `٢` تشجيع التعاون بين الشرطة وجميع المنظمات العامة والخاصة التي تتناول قضايا التجاوز الجنسي داخل اﻷسرة أو خارجها وشتى أشكال الاستغلال الجنسي؛
    El Comité lamenta la falta de información y de estadísticas sobre el número de casos de las diversas formas de violencia contra la mujer. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات والإحصاءات عن عدد حوادث العنف ضد المرأة بشتى أشكاله.
    9.12. En cuanto a la situación de su familia, habla del sufrimiento ocasionado por el control policial y las diversas formas de intimidación. UN 9-12 وفيما يتعلق بحالة أسرته، يذكر صاحب الشكوى بالمعاناة التي تعرّضت لها نتيجة مراقبة الشرطة والتخويف بمختلف أشكاله.
    El procesamiento de oficio elimina las condiciones previas restrictivas que se aplicaban a las diversas formas de violencia doméstica. UN وتضمن المتابعة القضائية التلقائية توقف سريان أي شروط مسبقة مقيِّدة على أشكال شتى من العنف المنزلي.
    Desde ese momento, la Relatora Especial se ha encargado de examinar las diferencias en la situación de la mujer y la niña con respecto a las diversas formas de violencia basada en el género. UN ومنذ ذلك الوقت، أخذت أعمالها في الاعتبار مختلف حالات النساء والفتيات فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El Presidente Tong presentó los resultados iniciales del estudio, que revelaban una muy alta incidencia en Kiribati de las diversas formas de violencia contra la mujer. UN وأعلن فخامة الرئيس تونغ عن الاستنتاجات الأولية للدراسة. وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس.
    En la estrategia también debería reconocerse en forma explícita las diversas formas de lograr el desarrollo sostenible equilibrado, y evitar, a la vez, toda desviación. UN كما ينبغي أن تقرّ هذه الاستراتيجية بوضوح مختلف سبل تحقيق التنمية المستدامة المتوازنة، مع تفادي أي شكل من أشكال التحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more