"las diversas misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف البعثات
        
    • مختلف بعثات
        
    • البعثات المختلفة
        
    • لمختلف البعثات
        
    • شتى بعثات
        
    • لمختلف بعثات
        
    • فرادى البعثات
        
    • العديد من بعثات
        
    Primero, es preciso que se respeten la seguridad y la integridad del personal de las Naciones Unidas en las diversas misiones que han emprendido. UN وهي أولا تحقيق اﻷمان والسلامـة لموظفي اﻷمم المتحـــدة فــــي مختلف البعثات المضطلع بها.
    Por lo mismo, en general no coincidirán las necesidades de piezas de repuesto en las diversas misiones. UN ومن ثم، لن تتلاقى عموما احتياجات مختلف البعثات من قطع الغيار.
    Otra cuestión preocupante es la falta de cooperación continua entre las diversas misiones y la Sede en la gestión de las raciones. UN ومن دواعي القلق أيضا انعدام التعاون بين مختلف البعثات والمقر في مجال إدارة حصص الإعاشة.
    La labor de las diversas misiones desplegadas en África demuestra la inestable situación que impera en todo el continente. UN إن نشاط مختلف بعثات حفظ السلام في افريقيا هو دليل على الحالة الهشة في أنحاء القارة.
    En los cuadros 6 y 7 figura la distribución del personal militar entre las diversas misiones. UN ويبين الجدولان ٦ و ٧ توزيع اﻷفراد من النساء على مستوى البعثات المختلفة.
    Alemania ha apoyado esas diferentes actividades mediante contribuciones a los fondos voluntarios y con observadores electorales o personal para las diversas misiones en el terreno, y encomiamos al Secretario General por su determinación y liderazgo en esta esfera. UN وقد دعمت ألمانيا هذه اﻷنشطة المختلفة بمساهمات في صناديق التبرعات وكذلك بتوفير مراقبين أو موظفين للانتخابات في مختلف البعثات الميدانية. ونحن نشيد باﻷمين العام على تصميمه وقيادته في هذا الميدان.
    En el cuadro 1.1 se indican los gastos por categoría de las diversas misiones en actividad durante el ejercicio económico. UN ويعكس الجدول ١-١ النفقات حسب فئاتها التي تكبدتها مختلف البعثات الجارية خلال الفترة المالية.
    En el cuadro 1.1 se indican los gastos por categoría de las diversas misiones en actividad durante el ejercicio económico. UN ويبين الجدول 1-1 تصنيفا للنفقات التي تحملتها مختلف البعثات الجارية خلال الفترة المالية.
    En el cuadro 1.1 se indican los gastos por categoría de las diversas misiones en actividad durante el ejercicio económico. UN ويبين الجدول 1-1 تصنيفا للنفقات التي تحملتها مختلف البعثات الجارية خلال الفترة المالية.
    La policía hace rondas diarias de las diversas misiones diplomáticas y consulares y se han incrementado las medidas adoptadas para garantizar su seguridad y protección. UN تقوم الشرطة يوميا بجولات على مختلف البعثات الدبلوماسية والقنصلية، كما عُززت التدابير الرامية إلى كفالة سلامتها وأمنها وحمايتها.
    Una estrategia amplia debe tener en cuenta la existencia de sinergias y la necesidad de una mayor colaboración entre las diversas misiones y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يُراعى في الاستراتيجية الشاملة أوجه التعاضد القائمة، والحاجة إلى إيجاد مزيد من التعاون بين مختلف البعثات وسائر منظمات الأمم المتحدة.
    En el cuadro 1.1 se indican los gastos por categoría de las diversas misiones en actividad durante el ejercicio económico. UN ويبين الجدول 1-1 تصنيفا للنفقات التي تحملتها مختلف البعثات الجارية خلال الفترة المالية.
    Con respecto a los conocimientos y las aptitudes, todos los funcionarios pertinentes de las diversas misiones recibieron capacitación, que abarcó conceptos básicos, el marco general y los elementos de la presupuestación basada en los resultados. UN وفيما يتعلق بالدراية والمهارات، تلقى جميع موظفي مختلف البعثات تدريبا يشمل المفاهيم الأساسية للميزنة على أساس النتائج وإطارها وعناصرها.
    La Comisión solicitó un cuadro en que se indicaran las necesidades transferidas de las diversas misiones de mantenimiento de la paz a la cuenta de apoyo. UN وطلبت اللجنة إعداد جدول يبين الاحتياجات التي حولت من مختلف بعثات حفظ السلام إلى حساب الدعم.
    Como promedio, un oficial de coordinación de la seguridad pasó entre cinco y seis meses al año viajando y trabajando en las diversas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويقضي موظف تنسيق شؤون الأمن ما متوسطه خمسة إلى ستة أشهر في السنة في السفر والعمل في مختلف بعثات حفظ السلام.
    El Representante Especial ha seguido coordinando las diversas misiones de la Unión Europea sobre el terreno. UN ويواصل الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي التنسيق بين مختلف بعثات الاتحاد الأوروبي الموجودة على الأرض.
    Además, solicitó información sobre las diversas misiones efectuadas por la organización en la antigua Unión Soviética. UN وطلب كذلك معلومات عن البعثات المختلفة التي أوفدتها المنظمة إلى اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Ese análisis se está realizando en vista de las diferencias que existen entre las diversas misiones en cuanto a la estabilidad de la infraestructura y la capacidad de apoyarla. UN وينظر حاليا في هذا الأمر بالنظر إلى التباين بين البعثات المختلفة من حيث مدى الدعم المتوفر للبنية الأساسية ومدى استقراره.
    Por otro lado, se ha tratado de estudiar mejor las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، بذلت جهود من أجل مواصلة استكشاف المجالات التوافقية والتكميلية المشتركة بين البعثات المختلفة والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    También explicó que, debido a que la Secretaría producía documentos profesionalmente, podía producirlos mucho más rápido y de una manera ecológicamente más sostenible que si todos se imprimiesen en igual número de ejemplares en las diversas misiones. UN وأوضح أيضا أن الأمانة العامة، باعتبارها منتجا مهنيا للوثائق، يمكنها أن تنتج الوثائق بسرعة أكبر وبطريقة أكثر استدامة بيئيا عنها في حالة طبع العدد الكبير نفسه من نسخ جميع الوثائق لمختلف البعثات.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que, en el contexto de su próximo informe sobre la cuenta de apoyo, indique las consecuencias del desarrollo del sistema para la eficiencia y la productividad de las diversas misiones de mantenimiento de la paz. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يطلب إلى اﻷمين العام أن يوضح. في سياق وثيقته التالية عن حساب الدعم، اﻷثر المترتب على تطوير النظام في كفاءة شتى بعثات حفظ السلام وإنتاجيتها.
    Durante su examen de los proyectos de presupuesto de las diversas misiones de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva sostuvo conversaciones con representantes del Secretario General acerca de las medidas necesarias para mejorar la seguridad del personal sobre el terreno. UN 36 - وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في الميزانيات التقديرية لمختلف بعثات حفظ السلام، تبادلت الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن التدابير اللازمة لزيادة أمن الموظفين في الميدان.
    La Comisión considera que el proceso de identificación de oportunidades para ganancias considerables de eficiencia requiere tanto las iniciativas de las diversas misiones como el liderazgo y la contribución adecuados de la Sede. UN وترى اللجنة أن عملية تحديد الفرص من أجل تحقيق مكاسب كبيرة من زيادة الكفاءة تتطلب مبادرات من فرادى البعثات وقيادة مناسبة ومساهمة من جانب المقر.
    Junto con los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de las situaciones de desastre, los grupos de las Naciones Unidas en los países sirvieron de centros de intercambio de información sobre la crisis para la comunidad internacional durante las diversas misiones de evaluación enviadas después del huracán. UN وقد عملت أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية وأفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، كمراكز لتبادل المعلومات وقامت بتوفير المعلومات عن اﻷزمة للمجتمع الدولي عبر العديد من بعثات التقييم التي تم إيفادها عقب اﻹعصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more