En cumplimiento de esta recomendación, se trasladó de las diversas oficinas locales a Kigali a todo el personal de la Operación. | UN | ووفقاً لهذه التوصية، تم سحب كافة الموظفين التابعين للعملية الميدانية من مختلف المكاتب الميدانية وجيء بهم إلى كيغالي. |
Gracias a su presencia se fortalecerá el tratamiento de supervisión de las diversas oficinas, fondos y programas en Ginebra y Viena. | UN | وسيكون من شأن وجود هذه العناصر أن يعزز التغطية الرقابية في مختلف المكاتب والصناديق والبرامج في جنيف وفيينا. |
El Director recibiría la ayuda de un Director adjunto responsable de coordinar las diversas oficinas regionales y de supervisar zonas concretas que se determinarán. | UN | ويساعد المدير نائب للمدير يكون مسؤولا عن التنسيق بين مختلف المكاتب اﻹقليمية واﻹشراف على مجالات معينة ستحدد فيما بعد. |
Tampoco figuran en el organigrama las diversas oficinas que se encuentran fuera de Nairobi. | UN | كما تخلو الخريطة التنظيمية من المكاتب المختلفة الموجودة خارج نيروبي. |
En el desempeño de esa función, la Dependencia Especial está estableciendo unas estrechas relaciones de trabajo con las diversas oficinas y dependencias del PNUD. | UN | ووفاء بهذا الدور، تضطلع الوحدة الخاصة بإقامة علاقات عمل مع شتى المكاتب والوحدات داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En la actualidad no hay ningún vínculo común aceptado entre las actividades archivísticas de las diversas oficinas. | UN | ولا يوجد حاليا خيط مشترك مقبول يربط بين أنشطة المحفوظات في مختلف المكاتب. |
La OSSI está siguiendo la aplicación de sus recomendaciones por las diversas oficinas interesadas. | UN | ويتابع المكتب تنفيذ مختلف المكاتب المعنية لتوصياته. |
La Junta también revisó la gestión de los programas en las diversas oficinas locales, y más adelante se ofrecen pormenores sobre los resultados más importantes de dicha revisión.Planificación de los programas | UN | واستعرض المجلس أيضا إدارة البرامج في مختلف المكاتب الميدانية، وترد أدناه تفاصيل النتائج الرئيسية الهامة. تخطيط البرامج |
:: Se envían periódicamente comunicaciones a todo el personal y las diversas oficinas sobre diferentes cuestiones relacionadas con las adquisiciones | UN | :: ترسل الرسائل بانتظام إلى جميع الموظفين وإلى مختلف المكاتب بشأن مختلف قضايا الشراء |
:: Se envían periódicamente comunicaciones a todo el personal y las diversas oficinas sobre cuestiones relacionadas con las adquisiciones | UN | :: ترسل الرسائل بانتظام إلى جميع الموظفين وإلى مختلف المكاتب بشأن قضايا الشراء |
El manual se publicará posteriormente en 2010 y describirá las responsabilidades de las diversas oficinas y los recursos de que disponen los funcionarios. | UN | وسينشر الدليل في وقت لاحق في عام 2010. وسيصف المسؤوليات المكلف بها مختلف المكاتب والموارد المتاحة للموظفين. |
Además, se envían equipos de inspección a las diversas oficinas para que examinen las denuncias y se ocupen de los presuntos infractores. | UN | كما أرسلت فرق تفتيش إلى مختلف المكاتب لتمحيص التقارير والتعامل مع المخالفين المحتملين. |
La Junta examinó la exactitud de las estimaciones presupuestarias en las diversas oficinas locales. | UN | ٦٩ - فحص المجلس دقة تقديرات الميزانية في مختلف المكاتب الميدانية. |
Además, en la Sede también se está poniendo en práctica un proyecto según el cual la documentación de apoyo se escasea en el momento de la tramitación y así se puede enviar en formato electrónico a las diversas oficinas para facilitar el proceso. | UN | كما أن مقر الأمم المتحدة قد شرع في تنفيذ مشروع مسح يتم فيه مسح المستندات وقت التجهيز وإرسالها من ثم الكترونيا إلى المكاتب المختلفة لتيسير عملية التجهيز. |
Desde el punto de vista administrativo, los arreglos contractuales diversos, con distintas condiciones de servicio y prestaciones, pueden exigir una labor administrativa compleja y onerosa en las diversas oficinas pertinentes. | UN | فمن وجهة نظر إدارية، يمكن أن يؤدي القيام بترتيبات تعاقدية متنوعة، كل منهما بشروط خدمة ومزايا مختلفة، إلى عمل إداري معقد ويستغرق وقتا طويلا في المكاتب المختلفة المعنية. |
Además de algunas observaciones generales sobre las tareas de las diversas oficinas durante el período de 40 semanas y la determinación de algunas subcategorías de los presuntos gastos extraordinarios, la declaración testimonial sólo proporciona básicamente un resumen del método utilizado para efectuar los cálculos. | UN | وباستثناء بعض التعليقات العامة بشأن مهام المكاتب المختلفة في فترة الأربعين أسبوعا وتحديد بعض الفئات الفرعية للتكاليف الإضافية الناشئة لم تقدم الشهادتان أساساً أكثر من عرض موجز للطريقة المستخدمة في تفصيل الحسابات. |
En el desempeño de esa función, la Dependencia Especial establecería unas estrechas relaciones de trabajo con las diversas oficinas y dependencias del PNUD. | UN | ووفاء بهذا الدور، سوف تقيم الوحدة الخاصة علاقات عمل مع شتى المكاتب والوحدات داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Desarrollo de proyectos de infraestructura informática y tecnologías de la información para las diversas oficinas regionales y locales de la Subsecretaría de Ingresos | UN | :: وضع مشاريع البنية التحتية للحواسيب وتكنولوجيا المعلومات لمختلف المكاتب الإقليمية والمحلية التابعة للأمانة الفرعية للإيرادات |
Otra delegación pidió que se mejorara la coordinación entre las diversas oficinas del ACNUR para utilizar mejor los recursos disponibles. | UN | ودعا وفد آخر إلى تحسين التنسيق بين مختلف مكاتب المفوضية كي تستخدم الموارد المتوفرة على نحو أفضل. |
Como lo destacó la Asamblea General en su resolución 63/262, es necesario aplicar las diversas funciones del sistema de planificación de los recursos institucionales, en las diversas oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo, de una forma planificada y gradual que reduzca al mínimo los efectos del cambio en la Organización y sus recursos, a fin de atenuar los riesgos en materia de organización y de administración. | UN | فحسب ما أكدت الجمعية العامة في قرارها 63/262، هناك حاجة إلى تنفيذ مختلف مهام النظام المركزي لتخطيط الموارد في جميع مكاتب الأمم المتحدة على نطاق المنظومة بتخطيط محكم، بما يقلل إلى أدنى حد أعباء التغيير الواقعة على كاهل المنظمة ومواردها من أجل التخفيف من حدة المخاطر التنظيمية والإدارية. |
Producto: Directrices y manuales apropiados para las OPIT y demás material destinado a orientar a las diversas oficinas en su interacción con los programas de la ONUDI y entre sí. | UN | الناتج: مبادئ توجيهية، وأدلة، الخ.، ملائمة، لمكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، تسترشد بها المكاتب المنفردة في التفاعل مع برامج اليونيدو وفيما بينها. |
Actualmente hay en Camboya 4 millones de solicitudes pendientes para obtener título de propiedad y explotación de la tierra en trámite en las diversas oficinas de títulos de la tierra. | UN | ويوجد في الوقت الراهن، في شتى مكاتب مستندات ملكية الأرض في كمبوديا 4 ملايين طلب معلق للحصول على مستند ملكية الأرض واستخدامها لم يبت فيها بعد. |
11.14 La Oficina del Director Ejecutivo se ocupa de las cuestiones de política que requieren la atención del Director Ejecutivo y vela por que el intercambio de información con las diversas oficinas sea adecuado. | UN | ١١-٤١ ومكتب المدير التنفيذي مسؤول عن مسائل السياسة العامة التي تتطلب اهتمام المدير التنفيذي وعن ضمان تدفق المعلومات على نحو ملائم بين المدير التنفيذي ومختلف المكاتب. |