"las diversas reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الاجتماعات
        
    • مختلف اجتماعات
        
    • الاجتماعات المختلفة
        
    • بمختلف الاجتماعات
        
    • مختلف الجلسات
        
    • شتى الاجتماعات
        
    • الاجتماعات المتعددة
        
    • اجتماعات شتى
        
    • اللقاءات المختلفة المعقودة
        
    • مختلف اللقاءات
        
    • بشتى الاجتماعات
        
    • لشتى اجتماعات
        
    La Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental participó activamente en las diversas reuniones organizadas por la Liga de los Estados Árabes. UN ويشترك المكتب اﻹقليمي بنشاط في مختلف الاجتماعات التي تنظمها جامعة الدول العربية.
    Estas recomendaciones han dimanado de las diversas reuniones entre períodos de sesiones mencionadas en la introducción del presente informe y en varias partes del texto. UN وقد نتجت هذه التوصيات من مختلف الاجتماعات المعقودة بين الدورات، المشار إليها في مقدمة التقرير وفي كل أجزاء النص.
    También siguió abordando cuestiones conexas en las diversas reuniones de organizaciones no gubernamentales organizadas bajo sus auspicios. UN كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها.
    Nos ayudaría a establecer prioridades sobre nuestra asistencia a las diversas reuniones de los órganos de las Naciones Unidas. UN وسيساعدنا أيضا على ترتيب حضورنا في مختلف اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة حسب اﻷولويات.
    A continuación se ofrece una selección de conclusiones comunes a que se ha llegado en las diversas reuniones: UN وفيما يلي مجموعة من العناصر المشتركة المنبثقة عن الاجتماعات المختلفة:
    La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año. UN والقسم الفرعي 1 يقدم بيانا بمختلف الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي نظمت خلال السنة.
    - impulsar la elaboración de estudios y la difusión de los documentos oficiales preparados durante las diversas reuniones que se celebren en el marco de la Convención; UN :: التشجيع على إعداد الدراسات ونشر الوثائق الرسمية الصادرة عن مختلف الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية؛
    En el presente informe también se hace balance de las diversas reuniones y conferencias en las que ha participado el Relator Especial en el desempeño de su mandato. UN ويستعرض هذا التقرير أيضاً مختلف الاجتماعات والمؤتمرات التي شارك فيها المقرر الخاص في إطار ولايته.
    Preparación de declaraciones extraoficiales durante las diversas reuniones de la CSW en Nueva York, de 2002 a 2005. UN إعداد بيانات ظل أثناء مختلف الاجتماعات التي عقدتها لجنة وضع المرأة من عام 2002 إلى عام 2005 في نيويورك؛
    El Comité Preparatorio quizás desee también ocuparse de las diversas reuniones y actividades preparatorias en los planos internacional y nacional. UN وقد ترغب اللجنة التحضيرية أيضاً في مناقشة مختلف الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الصعيدين الدولي والوطني.
    Agradeció encarecidamente la activa participación de sus representantes en las diversas reuniones celebradas bajo sus auspicios. UN وأعربت اللجنة عن بالغ تقديرها للمشاركة النشطة لممثلي تلك المنظمات في مختلف الاجتماعات التي عُقدت تحت رعايتها.
    A principios de 2012 presentará un informe en el que expondrá las ideas y las propuestas formuladas tras las diversas reuniones y consultas celebradas con los distintos actores desde su llamamiento de 2009. UN وفي بداية العام 2012، ستقدم تقريراً عن الأفكار والمقترحات التي ستفرزها مختلف الاجتماعات والمشاورات المعقودة مع مختلف الجهات الفاعلة منذ النداء الذي كانت قد وجهته في عام 2009.
    En las diversas reuniones celebradas en las Naciones Unidas, con frecuencia la gran mayoría de los Estados Miembros han hecho hincapié en la índole amplia y sustantiva que deben tener los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN وقد أكدت الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء مرارا وتكرارا، في مختلف اجتماعات اﻷمم المتحدة على أن تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة يجب أن تكون ذات طبيعة شاملة وموضوعية.
    La Asociación contribuyó de manera destacada a las diversas reuniones del grupo de mujeres africanas con la organización de talleres informativos y de sensibilización sobre los acuerdos de asociación entre Europa y África y la cuestión de la ciudadanía de los jóvenes en África. UN وبذلك أسهمت الرابطة في مختلف اجتماعات تجمع المرأة الأفريقية؛ وأبرزت حضورها عن طريق تنظيم حلقات عمل إعلامية وتوعوية حول اتفاقات الشراكة بين أوروبا وأفريقيا ومسألة مواطنة الشباب في أفريقيا.
    104. El CICR comparte en gran medida las conclusiones alcanzadas en las diversas reuniones de expertos que se han organizado en los últimos años y, en particular, las alcanzadas en las tres reuniones organizadas con sus auspicios. UN ١٠٤ - توافق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى حد بعيد على الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في مختلف اجتماعات الخبراء التي نُظمت في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما في الاجتماعات الثلاثة التي نظمت تحت رعايتها.
    La recopilación se basa en información presentada por los gobiernos nacionales a la Comisión, al igual que la facilitada por organizaciones nacionales e internacionales, instituciones financieras y el sector privado. También se basa en los aportes que se han facilitado a las diversas reuniones entre períodos de sesiones. La estructura de la recopilación en general se asemejan a la del presente informe. UN ويستند التجميع إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات الوطنية الى اللجنة والمعلومات التي قدمتها اليها المنظمات الوطنية والدولية والمؤسسات المالية والقطاع الخاص، ويستفيد من المساهمات التي توفرت في مختلف اجتماعات ما بين الدورات، وينهج هيكل التجميع عموما النهج المتبع في التقرير.
    El Presidente expresó la opinión, en las diversas reuniones que celebró, que el Iraq tenía interés en facilitar toda la información de una vez, en lugar de dilatar la revelación de información, lo que tendría un efecto cada vez más negativo. UN وأعرب الرئيس في الاجتماعات المختلفة التي عقدها عن رأي مفاده بأنه من مصلحة العراق تقديم كل شيء اﻵن بدلا من إطالة أمد التستر على المعلومات مما سيكون له أثر سلبي متزايد.
    En el decimocuarto párrafo del preámbulo se acogen con beneplácito las diversas reuniones de alto nivel y los distintos seminarios organizados para celebrar el sexagésimo aniversario de la aprobación de los Convenios de Ginebra. UN وإن الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة ترحب بمختلف الاجتماعات الرفيعة المستوى والحلقات الدراسية المنظمة احتفالاً بالذكرى السنوية الستين لاعتماد اتفاقيات جنيف.
    A este respecto, les agradecería que tuvieran en cuenta que los coordinadores presentarán próximamente más detalles sobre las diversas reuniones oficiosas con el fin de ayudar a las delegaciones a planificar las sesiones. UN ويرجى، في هذا الصدد، أن تحيطوا علماً بأن المنسقين سيقدمون عما قريب تفاصيل خاصة إضافية بشأن مختلف الجلسات غير الرسمية بغية مساعدة الوفود على تخطيط أمورها للمشاركة في الجلسات.
    En ese sentido, convendría establecer claramente el objetivo de cada una de las diversas reuniones preparatorias. UN 5 - وفي هذا الصدد، لعله من المستصوب إقامة تمييزات واضحة بشأن الغرض من شتى الاجتماعات التحضيرية.
    Se calcula que el costo de la participación de los representantes de las Partes del artículo 5 en las diversas reuniones del Convenio ascenderá a 5.000 $ por representante, por reunión, teniendo en cuenta los costos de viaje de una sola persona por país, utilizando el billete de transporte más adecuado y ventajoso en clase económica, y las dietas de Naciones Unidas. UN يتم افتراض أن تتكلف مشاركة كل ممثل لأطراف المادة 5 في الاجتماعات المتعددة للاتفاقية 5000 دولار أمريكي لكل ممثل لكل دولة، باستخدام أكثر أسعار الدرجة الاقتصادية فائدة وملاءمة، وباستخدام بدلات الأمم المتحدة للمعيشة اليومية.
    La Dependencia ha prestado mucha asistencia al representante del Comité Internacional de Coordinación en las diversas reuniones celebradas en Nueva York desde 2003. UN وقدمت الوحدة دعماً نشطاً إلى ممثل لجنة التنسيق الدولية في اجتماعات شتى معقودة في نيويورك منذ عام 2003.
    La delegación de parlamentarios haitianos, invitados a Washington por el Centro para la Democracia, le saluda y encomia su interés en la solución de la crisis de nuestro país y, con referencia a las diversas reuniones con representantes de la comunidad internacional, se siente satisfecha de poder asociar los buenos oficios de Vuestra Excelencia a sus iniciativas patrióticas para resolver la crisis. UN يهدي وفد البرلمانيين الهايتيين، الذي يزور واشنطن بدعوة من مركز الديمقراطية، تحياته اليكم على كل ما أبديتموه من اهتمام بحل أزمة بلدنا، وبالاشارة الى اللقاءات المختلفة المعقودة مع ممثلي المجتمع الدولي، يسره أن يتسنى له ضم مساعيكم الحميدة الى مبادراته الوطنية الرامية الى إزالة الجمود الذي يكتنف اﻷزمة.
    Nuestro país ya ha asumido un papel privilegiado para garantizar el éxito de las diversas reuniones y conferencias celebradas a tal fin, desde la reunión preparatoria de los Ministros de Relaciones Exteriores de la región, celebrada en Tabarka, Túnez, hasta la conferencia de Barcelona y las reuniones posteriores. UN وقد قامت بلادنا في هذا المضمار بدور متميز ﻹنجاح مختلف اللقاءات والندوات التي تمت على هذا المسار، بدءا باللقاء التحضيري لوزراء الخارجية ببلدان المنطقة في طبرقة بالجمهورية التونسية ثم مؤتمر برشلونة والمنتديات التي تلته.
    Asimismo, expresa su beneplácito por las diversas reuniones que se han organizado sobre la cuestión de la energía renovable. UN ورحب بشتى الاجتماعات التي تم تنظيمها بشأن مسألة الطاقة المتجددة.
    La Presidenta describió las diversas reuniones de organizaciones no gubernamentales en que había participado. UN ٧٢ - وقدمت الرئيسة وصفا لشتى اجتماعات المنظمات غير الحكومية التي اشتركت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more