"las doctrinas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقائد الأمنية
        
    • المذاهب الأمنية
        
    • النظريات الأمنية
        
    • مذاهب الأمن
        
    • العقيدة الأمنية
        
    • المبادئ الأمنية
        
    • لمبادئ أمنية
        
    • بالعقائد النووية
        
    • نظريات الأمن
        
    • عقائد الأمن
        
    Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. UN تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية.
    Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. UN تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية.
    :: Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. UN :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية.
    Estamos convencidos de que el papel de las armas nucleares debería disminuir en las doctrinas de seguridad nacional. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية.
    No sólo tenemos que analizar las doctrinas de seguridad individuales, sino también las alianzas estratégicas regionales. UN وينبغي أن نبحث ليس فقط النظريات الأمنية الفردية، بل كذلك التحالفات الاستراتيجية الإقليمية.
    El tercer reto estriba en disminuir la función de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN والتحدي الثالث هو تقليل دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن.
    * Reducción de la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN :: التقليل من صدارة الأسلحة النووية في العقائد الأمنية
    Creemos que, como primer paso, las doctrinas de seguridad deben restar importancia a la función de las armas nucleares. UN ونعتقد أنه يجب، كخطوة أولى، التقليل من دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية.
    Reducción de la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN التقليل من صدارة الأسلحة النووية في العقائد الأمنية.
    Reducción de la importancia de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN الحد من أهمية الأسلحة النووية في العقائد الأمنية.
    Es preciso reducir el papel de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN وثمة حاجة إلى تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية.
    Las MAV constituyen un componente vital y crítico de las doctrinas de seguridad de los Estados. UN ويشكّل هذا النوع من الألغام عنصراً حيوياً وحاسماً في المذاهب الأمنية للدول.
    Segundo, debe reducirse la importancia destacada que se atribuye a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN ثانياً، ينبغي تقليل أهمية الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية.
    Superados los duelos de la guerra fría, no se justifica política y moralmente que las doctrinas de seguridad de las potencias nucleares sigan fundamentándose en el enfoque del primer uso. UN وبعد التغلب على صراعات الحرب الباردة، لم يعد هناك مبرر سياسي أو أخلاقي لأن تستمر المذاهب الأمنية للدول النووية في الاعتماد على نهج الاستخدام الأول.
    A este respecto, reitera el valor del principio de irreversibilidad y exhorta a que se reduzca la función atribuida a las armas nucleares en las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de esas armas. UN وتكرر سري لانكا، في هذا الصدد، التأكيد على القيمة الكامنة في مبدأ عدم اللارجعة وهي تحث على التقليل من دور الأسلحة النووية في النظريات الأمنية التي تتبناها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Como un complemento, se opinó que sería también útil que la Conferencia de Desarme dedicara una serie de sesiones a analizar el papel que tiene hoy en día las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN واستُصْوِب، بالإضافة إلى ذلك، أن يعقد المؤتمر عدداً من الجلسات يحلل فيها ما تلعبه الأسلحة النووية من دور في النظريات الأمنية الحالية.
    12. Exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a adoptar medidas de fomento de la confianza, como la reducción del hincapié que se hace en las armas nucleares en el contexto de las doctrinas de seguridad nacional y la suspensión del estado de alerta máxima de las armas nucleares; UN 12 - تهيب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعتمد تدابير لبناء الثقة، بما فيها تقليص أهمية الأسلحة النووية في مذاهب الأمن القومي وإزالة جميع الأسلحة النووية من حالة التأهب الشديد؛
    Se formularon propuestas sobre la reducción de la importancia de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad existentes. UN وقُدمت مقترحات تتعلق بالحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقيدة الأمنية الحالية.
    Esas medidas no sólo deben entrañar reducciones de la cantidad de armas nucleares que se siguen desplegando y almacenando en todo el mundo, sino que también deben incluir un examen de las doctrinas de seguridad y otras medidas transparentes e irreversibles orientadas a la concreción de nuestro objetivo común de un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي ألا تقتصر تلك الإجراءات على استتباع إجراء تخفيضات في عدد الأسلحة النووية التي لا تزال منشورة ومكدسة في أرجاء العالم، وإنما ينبغي أن تشمل أيضا استعراض المبادئ الأمنية وتدابير أخرى شفافة ولا رجعة فيها وتستهدف تحقيق هدفنا المشترك، وهو بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    51. Su delegación está convencida de que las doctrinas de seguridad basadas en las armas nucleares no tienen cabida. UN 51 - واستطرد قائلاً إن وفده على اقتناع بأنه لا يوجد مكان لمبادئ أمنية تستند إلى الأسلحة النووية.
    Observar con profunda preocupación las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares, incluido el " Concepto Estratégico de Alianza de la OTAN " , que no sólo establecen justificaciones para el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares, sino que también sostienen conceptos injustificables sobre la seguridad internacional basados en la promoción y el desarrollo de alianzas militares y políticas de disuasión nuclear. UN الإحاطة علماً مع القلق الشديد، بالعقائد النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها " العقيدة الاستراتيجية للتحالف الخاصة بمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) " ، التي لا تحدد فحسب دواعي استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، بل تبقي أيضاً على مفاهيم غير مبررة تتعلق بالأمن الدولي بالاستناد إلى تعزيز وتطوير الأحلاف العسكرية وسياسات الردع النووي.
    No obstante, transcurridos dos decenios desde el final de la Guerra Fría, la disuasión nuclear sigue constituyendo un elemento fundamental de las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومع ذلك، وبعد مضي عقدين من الزمان على نهاية الحرب الباردة، لا يزال الردع النووي راسخا بقوة في نظريات الأمن التي تأخذ بها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, todos los Estados que formen parte de alianzas militares que incluyan a Estados poseedores de armas nucleares deberán comprometerse a reducir y eliminar el papel de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad colectiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more