Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة. |
También instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades. | UN | كما حث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين. |
Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة. |
Seguiremos haciendo todo lo posible para ayudar a las dos comunidades a encontrar una solución acordada, sobre todo porque de esta manera mejoraría mucho el desarrollo de la amistad y la cooperación entre Grecia y Turquía. | UN | وسنواصل فعل كل ما في وسعنا لمساعدة الطائفتين على التوصل إلى حل متفق عليه، وأحد الأسباب التي لا تقل أهمية لذلك هو التعزيز الكبير لتطوير الصداقة والتعاون بين اليونان وتركيا. |
En la resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993, el Consejo de Seguridad apoyó estas gestiones y exhortó a los dirigentes de las dos comunidades a que declararan que aceptaban el conjunto de medidas. | UN | وفي القرار ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أيد مجلس اﻷمن هذا الجهد، ودعا زعيمي الطائفتين إلى إعلان قبولهما لمجموعة تدابير بناء الثقة. |
Expresan su agradecimiento al Secretario General por la información que proporcionó sobre la situación actual en relación con su misión de buenos oficios en Chipre, y prestan pleno apoyo a sus esfuerzos por ayudar a las dos comunidades a alcanzar una solución justa y duradera. | UN | ويعربون عن تقديرهم لﻷمين العام ﻹطلاعهم على الحالة الراهنة لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بشأن قبرص، ويقدمون دعمهم التام لجهوده الرامية الى مساعدة الطائفتين على التوصل الى حل عادل ودائم. |
La Fuerza ha alentado a las dos comunidades a que elaboren un plan de atención a largo plazo para esa población de más edad, que incluya los servicios de médicos de habla griega. | UN | وتشجع البعثة كلتا الطائفتين على وضع خطة طويلة الأجل للرعاية من أجل السكان الشائخين، تتضمن توفير أطباء يتكلمون اللغة اليونانية. |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; | UN | " ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, como se recomienda en los informes pertinentes del Secretario General; | UN | " ٧ - يحث زعماء كلتا الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة؛ |
Ya es hora de que la comunidad internacional apoye firmemente al Secretario General en el cumplimiento de su mandato de sentar a las dos comunidades a la mesa de negociación para iniciar un diálogo sobre el desarme gradual hasta la completa desmilitarización de la isla. | UN | لقد حان الوقت ليؤيد المجتمع الدولي اﻷمين العام بقوة في الوفاء بالولاية المنوطة به، والمتمثلة في جميع الطائفتين على مائدة المفاوضات بغية بدء حوار بشأن نزع السلاح تدريجيا بهدف نزع السلاح الكامل في الجزيرة. |
Además, el proceso de las conversaciones entre las dos comunidades a lo largo de los años no puede tener ningún tipo de efecto sobre la personalidad jurídica de la República de Chipre, que es un miembro soberano de las Naciones Unidas y cuyo Gobierno no puede ejercer el control sobre la totalidad de la isla debido a la ocupación ilegal de parte de su territorio. | UN | فضلا عن ذلك، لا يمكن لعملية المحادثات بين الطائفتين على مر السنين أن تخل على أي نحو كان بالشخصية القانونية لجمهورية قبرص، العضو ذي السيادة في الأمم المتحدة، والتي لا تستطيع حكومتها ممارسة السيطرة على الجزيرة بأسرها نتيجة للاحتلال غير المشروع لجزء من إقليمها. |
Al mismo tiempo, el Asesor Especial ha mantenido contactos con diversas partes interesadas, incluidos el Gobierno y los dirigentes comunitarios, a fin de impulsar la adopción de medidas concertadas para promover la cohesión social y el diálogo entre las dos comunidades a distintos niveles. | UN | وموازاة لذلك، ما فتئ المستشار الخاص يخاطب الجهات المعنية المختلفة، بما في ذلك الحكومة وقادة المجتمعات المحلية، للحث على اتخاذ إجراءات منسقة ترمي إلى تعزيز التماسك الاجتماعي والنهوض بالحوار بين الطائفتين على مختلف المستويات. |
De conformidad con la resolución 649 (1990), piden al Secretario General que formule las sugerencias necesarias para ayudar a las dos comunidades a convenir en dicho esquema. | UN | ويطلبون إلى اﻷمين العام، طبقا للقرار ٩٤٦ )٠٩٩١(، أن يقدم مقترحات، حسب الاقتضاء، لمساعدة الطائفتين على التوصل الى مخطط متفق عليه. |
7. Insta también a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre ambas, como se recomienda en el párrafo 7 de la resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993; | UN | " ٧ - يحث أيضا زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به الفقرة ٧ من القرار ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta también a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre ambas, como se recomienda en el párrafo 7 de la resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993; | UN | ٧ - يحث أيضا زعمـــاء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به الفقرة ٧ من القرار ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
7. Insta también a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre ambas, como se recomienda en el párrafo 7 de la resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993; | UN | ٧ - يحث أيضا زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به الفقرة ٧ من القرار ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
8. Acoge con beneplácito la iniciativa de la UNFICYP de organizar celebraciones bicomunales, insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia, la confianza y la reconciliación entre ellas, como se recomienda en los informes pertinentes del Secretario General y los exhorta a que promuevan nuevos contactos entre las comunidades y eliminen los obstáculos a esos contactos; | UN | ٨ - يرحب بمبادرة القوة المتمثلة في تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين بنجاح، ويحث زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والثقة والمصالحة بين الطائفتين على نحو ما أوصت به تقارير اﻷمين العام ذات الصلة، ويدعوهما إلى زيادة تشجيع الاتصالات بين الطائفتين وإزالة الحواجز التي تحول دون تلك الاتصالات؛ |
En la resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993, el Consejo de Seguridad apoyó estas gestiones y exhortó a los dirigentes de las dos comunidades a que declararan que aceptaban el conjunto de medidas. | UN | وفي القرار ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أيد مجلس اﻷمن هذا الجهد، ودعا زعيمي الطائفتين إلى إعلان قبولهما لمجموعة تدابير بناء الثقة. |