Recordando las dos conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
Más allá de este balance, los comités preparatorios de las dos conferencias deberán favorecer la búsqueda de soluciones concretas, más que recomendaciones y medidas que no tengan futuro. | UN | ولهذا يجب على اللجنتين التحضيريتين لهذين المؤتمرين أن تركزا على ايجاد حلول محددة لا تدابير وتوصيات قصيرة اﻷجل. |
Recordando las recomendaciones de las dos conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
Una manera de juzgar el probable nivel de los participantes sería examinar el precedente sentado por las dos conferencias anteriores. | UN | ومن السبل التي يمكن بها تحديد المستوى المحتمل للمشاركة ما يتمثل في السابقتين اللتين أرساهما المؤتمران السابقان. |
La primera parte del informe recuerda las recomendaciones formuladas por las dos conferencias de Presidentes celebradas en 2000 y 2005. | UN | ويذكّر الجزء الأول من التقرير بالتوصيات التي اتخذت في مؤتمري رؤساء البرلمانات المعقودين في عامي 2000 و 2005. |
La Conferencia de Bucarest se basó en las dos conferencias anteriores para incorporar la participación de la sociedad civil. | UN | واستند مؤتمر بوخارست إلى مؤتمرين سابقين في إدخال مشاركة المجتمع المدني. |
Por lo tanto, tenemos la sincera esperanza de que las cuestiones indígenas se incluyan en los preparativos en curso para las dos conferencias. | UN | ولهذا يحدونا اﻷمل في أن تدرج مسائل السكــــان اﻷصلييــن كجزء من عملية التحضير الجارية للمؤتمرين. |
Recordando las recomendaciones de las dos conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ يشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ٨٧٩١ و٣٨٩١، |
En algunos casos se han adoptado marcos estratégicos para abordar las cuestiones de población y medio ambiente en respuesta a una de las dos conferencias. | UN | وفي بعض الحالات جرى اعتماد أطر استراتيجية لمعالجة مسائل السكان والبيئة، استجابة ﻷي من المؤتمرين. |
Recordando las recomendaciones de las dos conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
Recordando las dos conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير الى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عام ٨٧٩١ وعام ٣٨٩١، |
Recordando las dos conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير الى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عام ٨٧٩١ وعام ٣٨٩١، |
Recordando las recomendaciones de las dos conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عامي ٨٧٩١ و٣٨٩١، |
Se había aprendido una lección del hecho de que ninguna de las dos conferencias precedentes sobre los PMA hubiera creado un mecanismo adecuado de vigilancia o seguimiento. | UN | وهناك درس يمكن استفادته من كون المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً كليهما لم يقوما بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة. |
Recordando las recomendaciones de las dos conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عامي 1978 و1983، |
Se había aprendido una lección del hecho de que ninguna de las dos conferencias precedentes sobre los PMA hubiera creado un mecanismo adecuado de vigilancia o seguimiento. | UN | وهناك درس يمكن استفادته من كون المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً كليهما لم يقوما بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة. |
las dos conferencias siguientes que se celebraron en Ginebra trajeron por resultado una prohibición parcial de las minas antipersonal. | UN | وانتهى المؤتمران التاليان في جنيف إلى حظر جزئي لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
las dos conferencias dieron lugar a la Estrategia de Acción de Estocolmo y la Declaración de Potomac, respectivamente. | UN | وأسفر هذان المؤتمران عن استراتيجية عمل ستكهولم وإعلان بوتوماك، على التوالي. |
Austria siempre ha presidido este órgano; además, las dos conferencias de las Naciones Unidas sobre la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos también se celebraron aquí. | UN | لقد ترأست النمسا دائما هذه الهيئة؛ كما أن مؤتمري اﻷمم المتحدة المعنيين باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية عقدا هنا أيضا. |
La Conferencia de El Cairo siguió a las dos conferencias celebradas con anterioridad sobre la población, en Bucarest en 1974 y en Ciudad México en 1984, y capitalizó la experiencia y la madurez adquiridas allí en el enfoque del tríptico población, desarrollo y medio ambiente, alcanzando los resultados cuyo alcance estamos hoy en condiciones de apreciar. | UN | إن مؤتمر القاهرة جاء في أعقاب مؤتمرين سابقين بشأن السكان، أولهما عقد في بوخارست في عام ١٩٧٤ والثاني في المكسيك العاصمة في عام ١٩٨٤ واستند الى الخبرة واﻹدراك المكتسبين هناك في تناول القضايا المترابطة الثلاثة وهي السكان والتنمية والبيئة، وتوصل الى نتائج يمكننا أن نقدر مداها اﻵن. |
En las revisiones quinquenales de las dos conferencias se insistió en estos mensajes. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الأهداف في الاستعراضات الخمسية للمؤتمرين. |
Cuba saluda la celebración de las dos conferencias de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, que han tenido lugar en México en 2005 y en Nueva York en 2010, pues permiten examinar y poner en práctica formas concretas de cooperación entre las diferentes zonas y con otros Estados interesados. | UN | 40 - وتشيد كوبا بمؤتمري الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشأة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية اللذين عقدا في المكسيك في عام 2005 وفي نيويورك في عام 2010 حيث إنهما يسمحان باستعراض وتنفيذ أشكال ملموسة من التعاون بين مختلف المناطق ومع الدول الأخرى المهتمة. |
Los tres decenios de lucha contra el racismo y la discriminación racial, las dos conferencias mundiales contra el racismo y la discriminación racial celebradas anteriormente, y la celebración en el 2001 del Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, han servido para lograr resultados en la lucha contra el racismo. | UN | ولقد كانت العقود الثلاثة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، والمؤتمران العالميان السابقان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، والسنة الراهنة للتعبئة ضد العنصرية والتمييز العنصري، بمثابة أدوات لتحقيق النتائج المرجوة في الكفاح ضد العنصرية. |
La CP debería tener siempre tomada la decisión sobre dónde celebrar las dos conferencias siguientes. De ese modo, los países anfitriones tendrán tiempo suficiente para efectuar los preparativos. | UN | وينبغي أن يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً حول مكان عقد المؤتمر على الأقل فيما يتعلق بالمؤتمرين التاليين، مما يعطي البلدان المستضيفة الوقت الكافي للتحضير للمؤتمر. |