Se instó a las dos partes a que presentaran sin más demora todos sus casos y llegaran a un consenso sobre los criterios que debían aplicarse para concluir la investigación. | UN | وتم حثﱡ الجانبين على تقديم جميع الحالات التي لديهما بلا مزيد من التأخير، وعلى الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن المعايير المزمع تطبيقها ﻹنهاء التحقيق. |
El Secretario General exhortó a las dos partes a que cooperaran en la búsqueda de soluciones apropiadas, para que pudiera darse término satisfactoriamente y sin demora al proceso de identificación. | UN | وحث الجانبين على التعاون بحثا عن الحلول المناسبة وذلك بهدف إتمام عملية تحديد الهوية بصورة ناجحة وفي الوقت المناسب. |
Acojo con agrado esa iniciativa del Consejo de Europa y su voluntad de seguir colaborando estrechamente con las Naciones Unidas en este proyecto, e insto a las dos partes a que aprovechen este componente del proceso general. | UN | وتُعـد مبادرة مجلس أوروبا هذه وعزمه على العمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة في هذا المشروع موضع ترحيب، وينبغي لكلا الجانبين أن يستخدم هذا العنصر من عناصر العملية الشاملة استخداما فعالا. |
He instado a las dos partes a que cumplan las obligaciones que contrajeron en virtud del derecho internacional humanitario para garantizar la protección de los civiles. | UN | وقد أهبتُ بكلا الجانبين أن يحترما التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بكفالة حماية المدنيين. |
El Consejo alienta a las dos partes a que lleven a término la integración de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola en las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | ويشجع المجلس الطرفين على إكمال إدماج الاتحاد في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
El Consejo exhorta a las dos partes a que aprovechen estas negociaciones para establecer la paz en todo el país. | UN | ويحث المجلس الطرفين أن يغتنما فرصة هذه المفاوضات لإحلال السلام في كل أرجاء البلد. |
El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la UNTAES a este respecto. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة تعاونا تاما في هذا الصدد. |
La UNOMIG sigue alentando a las dos partes a que mejoren su capacidad para establecer el orden público y a que colaboren entre ellas. | UN | ولا تزال بعثة المراقبين تشجع الجانبين على تحسين قدرتهما على فرض القانون والنظام والتعاون الواحد منهما مع الآخر. |
Expresando preocupación por el aumento de la delincuencia a lo largo de la línea de cesación del fuego e instando a las dos partes a que cooperen en mayor medida para resolver esta cuestión, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة، |
Expresando preocupación por el aumento de la delincuencia a lo largo de la línea de cesación del fuego e instando a las dos partes a que cooperen en mayor medida para resolver esta cuestión, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة، |
También alentaron a las dos partes a que empezaran a cooperar con respecto a temas como las personas desaparecidas y a que siguieran cooperando en la lucha contra la fiebre porcina. | UN | كما حثوا الجانبين على بدء التعاون في قضايا من قبيل المفقودين؛ وعلى مواصلة التعاون في مجال مكافحة حمى الخنازير. |
2. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y a que presten su plena cooperación a la UNFICYP; | UN | " ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تكفل عدم وقوع حوادث على طول المنطقة العازلة وأن تبدي تعاونها الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛ |
3. Insta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y presten su plena cooperación a la UNFICYP; | UN | ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛ |
3. Insta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y presten su plena cooperación a la UNFICYP; | UN | ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛ |
Alienta a las dos partes a que continúen sus esfuerzos por lograr una paz duradera en esa región, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهي تشجع الطرفين على مواصلة جهودهما لتحقيق السلام الدائم في المنطقة بما يتمشى مع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El Consejo alienta a las dos partes a que lleven a término la integración de la UNITA en las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | ويشجع المجلس الطرفين على إكمال إدماج الاتحاد في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Constantemente, hemos instado a las dos partes a que eliminaran y evitaran los impedimentos en el camino del proceso de paz. | UN | ودأبنا على حث الطرفين على تذليـل وتجنﱡب أية عراقيل على طريق عملية السلام. |
Uganda apoya el derecho del pueblo palestino a su patria, y exhortamos a las dos partes a que reanuden las negociaciones con miras a hallar una solución justa y duradera a la crisis del Oriente Medio. | UN | وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط. |
Puesto que las hostilidades entre Etiopía y Eritrea cesaron hace casi ya tres años, exhorto a las dos partes a que actúen con un espíritu conciliatorio para resolver el problema en beneficio y para la seguridad de mi Representante Especial y del personal que tanto se esfuerza por implantar la paz en los dos países. | UN | ونظرا إلى توقف الأعمال القتالية بين إثيوبيا وإريتريا منذ حوالي ثلاث سنوات خلون، فإني أناشد الطرفين أن يحلا هذه المسألة بروح من الوفاق، ومن أجل تحقيق الأمن، وبما يعود بالنفع الكبير على ممثلي الخاص وموظفيه، الذين يعملون جاهدين من أجل الوصول إلى سلام دائم بين البلدين. |
4. Insta a las dos partes a que colaboren con el Secretario General y con la MINURSO, animadas de un espíritu de genuina cooperación, con el objeto de aplicar el Plan de Arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٤ - يطلب الى الطرفين أن يعملا مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la Administración de Transición a este respecto. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة الانتقالية تعاونا تاما في هذا الصدد. |
3. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que se abstengan de realizar acto alguno, incluidos actos de provocación en las proximidades de la zona de amortiguación, que puedan agravar las tensiones; | UN | ٣ - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛ |