"las dos semanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسبوعين
        
    • أسبوعين
        
    • اﻻسبوعين
        
    • أسبوعي
        
    • للأسبوعين
        
    • الأسبوعان
        
    • أسبوعان
        
    • خﻻل اﻷسبوعين
        
    • خلال الاسبوعين
        
    • الإسبوعين
        
    • لفترة اﻷسبوعين
        
    En las dos semanas posteriores a la presentación, se realizaron más de 2.000 descargas de la aplicación en todo el mundo. UN وقد تم تحميل التطبيق في أنحاء العالم أكثر من 000 2 مرة خلال الأسبوعين التاليين لبدء العمل به.
    Se podrían cultivar alimentos aun en las dos semanas de noche lunar, solo con la luz y la energía del reactor. TED يمكن زراعة المحاصيل الضرورية لإطعام أفراد المجتمع حتى خلال ليلة القمر ذات الأسبوعين باستخدام الضوء والطاقة من المفاعل.
    Permítanme pasar ahora a algunos de los temas de las dos semanas pasadas. UN وأود أن أنتقل الآن لتناول بعض المواضيع التي أثيرت في الأسبوعين الأخيرين.
    A las dos semanas escapó y unos meses después llegó a Bélgica. UN وبعد أسبوعين لاذت بالفرار وبعدها بشهور قليلة وصلت إلى بلجيكا.
    Con el corazón que tenías, debías haber muerto a las dos semanas de nacido. Open Subtitles والقلب الذي كان لديك كان يجب أن تموت بعد أسبوعين من ولادتك
    En el cuadro del anexo II del presente documento figura un calendario de las sesiones de las dos semanas. UN يبين في المرفق الثاني أدناه الجدول الزمني الإجمالي لفترة الأسبوعين.
    Las cifras muestran la participación en las dos semanas anteriores a la entrevista. UN تبين الأرقام الاشتراك في الأسبوعين السابقين للمقابلة.
    En las dos semanas que han transcurrido desde mi última carta, se han producido muchos ataques de un grupo contra otros y emboscadas contra los viajeros, a tal punto que ha cesado el tráfico por los caminos públicos. UN وفي الأسبوعين الأولين اللذين انقضيا على الرسالة الأولى التي وجهتها إليكم، وقعت عدة حوادث منها هجمات شنتها مجموعة على مجموعات أخرى وكمائن نُصبت لمستخدمي الطرقات لدرجة أن السفر توقف على الطرقات العامة.
    Por otra parte, aunque deberían considerarse la duración máxima de la prestación, las dos semanas podrían ampliarse en atención a las circunstancias especiales que se especificaran. UN وأضاف هؤلاء الأعضاء أن مدة الأسبوعين ينبغي اعتبارها حدا أقصى للاستحقاق يمكن تمديده لمواجهة أية ظروف خاصة متى كانت هذه الظروف محددة.
    Además nos hace saber que de los nueve magistrados ad lítem que prestan actualmente servicios en el Tribunal, dos están trabajando en una causa que deberá finalizar dentro de las dos semanas próximas. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه من القضاة التسعة المخصصين، الذين يعملون حاليا في المحكمة، يقوم اثنان بالنظر في قضية من المقرر لها أن تنتهي خلال الأسبوعين المقبلين.
    El programa se ajustó para reflejar el actual programa de trabajo de la Comisión para las dos semanas restantes. UN وقد تم تعديل البرنامج ليعبر عن الجدول الزمني الحالي لعمل الهيئة في الأسبوعين المتبقيين.
    Acogía con interés la posibilidad de colaborar con los participantes durante las dos semanas siguientes. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع المشاركين خلال الأسبوعين القادمين.
    Durante las dos semanas siguientes repitieron esas actuaciones regularmente. UN وكرروا هذه الأفعال بانتظام على مدى الأسبوعين التاليين.
    Así, al final de las dos semanas regresamos a la habitación de TEMPT. TED وهذا ممتاز. في نهاية الأسبوعين ، عدنا إلى غرفة "تيمب "
    Qué fantástica mujer. las dos semanas que estuvimos casados fueron inolvidables. Open Subtitles يالها من امرأة مذهلة، كيف لي أن أنسى الأسبوعين اللذين قضيناهما متزوجين؟
    Si excepcionalmente hubiera que trabajar el domingo, se concederá un día de descanso sustitutivo en el plazo de las dos semanas siguientes. UN أما إذا سمح بالعمل أيام اﻷحد على سبيل الاستثناء فيجب منح يوم راحة تعويضي خلال أسبوعين.
    Actualmente, la ley estipula la obligación de la madre de permanecer en el hogar en las dos semanas posteriores al parto. UN والقانون يفرض الآن إلتزاما على الأمهات بأن يبقين في المنزل لمدة أسبوعين بعد الولادة.
    Durante las dos semanas de reuniones se prepararán otros documentos. UN في حين سيجري إعداد المزيد من الوثائق أثناء الدورة خلال الاجتماعات التي ستعقد لمدة أسبوعين.
    Su cesación unilateral del fuego en las dos semanas anteriores a las elecciones también ha sido una medida muy constructiva. UN وكان ﻹجراء وقف إطلاق النار الانفرادي من جانبه في اﻷسبوعين السابقين للانتخابات أثر بناء للغاية.
    Durante las dos semanas de la CP 3, se prepararon y publicaron 29 documentos. UN وأعدت وصدرت خلال أسبوعي الاجتماعات 29 وثيقة أثناء الدورة.
    Durante las dos semanas pasadas sus carpinteros estaban creando un gran alboroto. Open Subtitles للأسبوعين الماضيين نجارينك عملوا ضوضاء مزعجه جداً
    En el segundo peor caso, siempre podemos recurrir a la regla de las dos semanas. Open Subtitles ثانى أسوء سيناريو,أنه يمكننا دائماً تنفيذ قاعدة الأسبوعان
    El Comité contra la Tortura hará un buen uso de las dos semanas y media adicionales al año que se le han asignado y continuará tratando de mejorar su eficacia. UN وقد خُصص للجنة مناهضة التعذيب أسبوعان ونصف أسبوع إضافية كل عام، ستستغلها جيدا، وستواصل العمل جاهدة لتحسين فعاليتها.
    Esa adición contiene los resultados de los trabajos realizados en el Comité durante las dos semanas siguientes a la aprobación de su informe. UN وتتضمن هذه الاضافة نتائج العمل الذي جرى في اللجنة خلال الاسبوعين الذين أعقبا اعتماد تقرير اللجنة.
    Creo que desde las dos semanas que pasó con su familia en Chicago. Open Subtitles منذ الإسبوعين صرف في شيكاغو مع عائلته.
    En el cuadro del anexo II del presente documento figuran un calendario de las sesiones de las dos semanas. UN يبين الجدول الوارد في المرفق الثاني أدناه الجدول الزمني اﻹجمالي لفترة اﻷسبوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more