Más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son países en desarrollo. | UN | إذ أن فئة البلدان النامية فئة ينتمي إليها أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
La República de China tiene una población de 21,5 millones de habitantes, más que la población de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويبلغ عدد سكان جمهورية الصين ٢١,٥ مليون نسمة، مما يزيد عن سكان ثلثي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
La enmienda exige el voto afirmativo de las dos terceras partes de los Estados partes, e insta a la República Checa a que tome las medidas necesarias. | UN | ويتطلب التعديل التصويت بالإيجاب من ثلثي الدول الأطراف، وحثت الجمهورية التشيكية على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Si no se puede lograr un consenso, una mayoría de las dos terceras partes de los Estados Partes presentes y votantes adoptará las decisiones sobre asuntos sustantivos, una mayoría absoluta de Estados Partes constituirá quórum y las decisiones sobre asuntos de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب أن يوافق على القرارات بشأن المسائل الجوهرية أكثرية من ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي أكثرية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ وأما القرارات بشأن المسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأكثرية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة . |
47. El reconocimiento de los derechos de la mujer se expresa en el hecho de que más de las dos terceras partes de los Estados del mundo, e incluso todos los países de algunas regiones, son partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ٤٧ - والاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة ينعكس في أن أكثر من ثلثي دول العالم أصبحت طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك جميع البلدان الواقعة في بعض المناطق. |
Por lo tanto, el alcance del Informe está inherentemente limitado por el hecho de que las dos terceras partes de los Estados Partes no han respondido al cuestionario. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير محدود أصلاً في نطاقه، بواقع أن ثلثي الدول الأطراف لم تقدم ردوداً على الاستبيان. |
En todas las regiones, al menos las dos terceras partes de los Estados habían intensificado la cooperación y capacitación en dicha esfera. | UN | وفي المناطق مجتمعة، عزز ما لا يقل عن ثلثي الدول التعاون والتدريب في هذا المجال. |
Más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas ya han suscrito el Código y espero que más Estados se adhieran a él. | UN | وقد انخرط في المدونة فعلا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وآمل أن يحذو مزيد من الدول حذوها. |
Era necesario que otros 71 Estados partes en la Convención aprueben esa enmienda para que se obtuviera la aprobación de las dos terceras partes de los Estados partes, con lo cual entraría en vigor la enmienda. | UN | ويلزم أن تقبل التعديل 71 من الدول الأطراف الأخرى ليكتمل شرط قبول ثلثي الدول الأطراف للتعديل كي يمكن بدء سريانه. |
Es preciso que otros 70 Estados partes en la Convención aprueben esa enmienda para que se obtenga la aprobación de las dos terceras partes de los Estados partes, con lo cual la enmienda entrará en vigor. | UN | ويتعين أن تقبل التعديل 70 دولة أخرى من الدول الأطراف تحقيقاً لقبوله من جانب ثلثي الدول الأطراف، فيدخل بذلك حيز النفاذ. |
Esta declaración muestra claramente que más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de hecho no apoyan los pasos y las medidas del Fiscal respecto del Sudán. | UN | وهذا دليل واضح على أن ما يزيد على ثلثي الدول الأعضاء لا يؤيد إجراءات المدعي العام والنهج الذي اتبعه حيال السودان. |
Observamos que más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocen a Palestina como Estado. | UN | ونلاحظ أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعترف بفلسطين كدولة. |
El Tratado, que entrará en vigor al ser ratificado por las dos terceras partes de los Estados, tiene por objetivo fortalecer la cooperación, así como las relaciones culturales, económicas, políticas, científicas, sociales y tecnológicas entre los países firmantes. | UN | وتهدف الاتفاقية، التي سيبدأ نفاذها بمجرد تصديق ثلثي الدول عليها، الى تدعيم التعاون وكذلك العلاقات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعلمية والاجتماعية والتكنولوجية فيما بين الدول الموقعة عليها. |
El Tratado de Abuja entró en vigor en mayo de 1994, tras su ratificación por una mayoría de las dos terceras partes de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وقد بدأ نفاذ معاهدة أبوجا في أيار/مايو ١٩٩٤، بعد أن صدقت عليها أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية. |
Sin embargo, ¿qué tipo de umbral representa un “acuerdo general”? Está claro que no puede ser otro que las dos terceras partes de los Estados Miembros. | UN | ولكن، ما نوع العتبة التي يعنيها مفهوم " الاتفاق العام " ؟ بالتأكيد، ليس أقل من ثلثي الدول اﻷعضاء. |
Apoyamos la posición del Movimiento de los Países No Alineados respecto del concepto de acuerdo general, específicamente en el sentido de que, de conformidad con las disposiciones del Artículo 108 de la Carta, dicho acuerdo debe requerir una mayoría de las dos terceras partes de los Estados Miembros. | UN | إننا ندعو موقف حركة دول عدم الانحياز بأن مفهوم الاتفاق العام ينطبق عليه نص المادة ١٠٨ من الميثاق التي تعني أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء. |
El Secretario General, en su más reciente informe a la Asamblea General, señaló que casi las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas todavía no habían ratificado la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وقد لاحظ الأمين العام، في آخر تقاريره إلى الجمعية العامة، أن قرابة ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Son necesarios otros 71 Estados partes en la Convención para aprobar la enmienda para que se obtenga la aprobación de las dos terceras partes de los Estados partes, con lo cual entrará en vigor la enmienda. | UN | ويلزم أن توافق 71 دولة أخرى من الدول الأطراف في الاتفاقية على التعديل لتكتمل موافقة ثلثي الدول الأطراف ويدخل بالتالي التعديل حيز النفاذ. |
Si no se puede lograr un consenso, una mayoría de las dos terceras partes de los Estados Partes presentes y votantes adoptará las decisiones sobre asuntos sustantivos, una mayoría absoluta de Estados Partes constituirá quórum y las decisiones sobre asuntos de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب اعتماد القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي بأغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ أما القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة . |
Si no se puede lograr un consenso, una mayoría de las dos terceras partes de los Estados Partes presentes y votantes adoptará las decisiones sobre asuntos sustantivos, una mayoría absoluta de Estados Partes constituirá quórum y las decisiones sobre asuntos de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب اعتماد القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بأغلبية ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي بأغلبية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ أما القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة . |
20. El reconocimiento de los derechos de la mujer se expresa en el hecho de que más de las dos terceras partes de los Estados del mundo, e incluso todos los países de algunas regiones, son partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ٠٢ - والاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة ينعكس في أن أكثر من ثلثي دول العالم أصبحت طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك جميع البلدان الواقعة في بعض المناطق. |