"las dudas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشكوك
        
    • شكوك
        
    • للشكوك
        
    • الشك
        
    • والشكوك
        
    • التساؤلات
        
    • بالشكوك التي
        
    • تحسبا
        
    • وشكوك
        
    • تحسباً
        
    • للمخاوف
        
    • للاحتياط
        
    • معصلجة
        
    • والتشكيك
        
    • شكوكهم
        
    El orador también comparte las dudas manifestadas sobre la conveniencia de excluir el factor humano. UN وقال إنه يشاطر أيضا الشكوك المعبر عنها بشأن الحكمة من استبعاد العامل البشري.
    A ese respecto, los artículos 48, 49 y 50 parecen haber sido redactados con buen criterio y es probable que disipen las dudas legítimas de nuevos Estados. UN وبهذه المناسبة، يبدو أن المواد ٤٨ و ٤٩ و ٥٠ قد صيغت على الوجه الصحيح وأن المرجح أن تزيل الشكوك المشروعة للدول الجديدة.
    Todas las partes deberían alentar al Irán a tomar medidas que favorezcan el aumento de la confianza y aclaren las dudas. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تشجع إيران على الاستمرار في اعتماد التدابير التي تفضي إلى تعزيز الثقة وتبديد الشكوك.
    En reuniones a veces muy escabrosas, se disiparon las dudas sobre la equidad del censo, en particular por parte de los albaneses étnicos, mediante acuerdos con el Gobierno logrados al más alto nivel. UN وفي اجتماعات عسيرة جدا في بعض اﻷحيان، أزيلت الشكوك بشأن نزاهة التعداد، لا سيما شكوك اﻷلبانيين اثنيا، وذلك بفضل ترتيبات تم التوصل اليها مع الحكومة على أرفع مستوى.
    Todas las dudas sobre la culpabilidad deben inclinarse a favor del acusado. UN ويجب أن يُنظر في جميع الشكوك المتعلقة بالذنب لصالح المتهم.
    A juicio de estos miembros, los términos empleados en esas resoluciones se han de tener en cuenta, no obstante las dudas acerca de si trata del derecho interestatal o de la responsabilidad penal de los individuos. UN وفي رأي هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي أن يؤخذ منطوق هذين القرارين في الاعتبار بصرف النظر عن الشكوك حول ما إذا كانا يتناولان القانون الذي يحكم علاقات الدول أو المسؤولية الجنائية لﻷفراد.
    Mucho de ese optimismo hoy día ha cedido el paso a las dudas y a las preocupaciones. UN إلا أن كثيرا من هــذا التفــاؤل زال اليوم لتحل محله الشكوك والشواغل.
    Esto es absolutamente indispensable si queremos eliminar las dudas crecientes en cuanto a la credibilidad y viabilidad de nuestra Organización. UN وهذا أمر ضروري بالتأكيد إذا أردنا إزالة الشكوك المتزايدة في مصداقية منظمتنا ونجاعتها.
    las dudas acerca del llamamiento que hizo dicho magistrado en favor del desarrollo de un nuevo derecho internacional no menoscabaron el hecho de que no estaba sólo en lo que respecta a su postulado esencial. UN ولم تطمس الشكوك في دعوته إلى قانون دولي جديد حقيقة أنه لم يكن وحيدا في تبني هذا الرأي الهام.
    La falta de acción en Bosnia afianzó las dudas sobre la capacidad de las Naciones Unidas para solucionar los conflictos. UN فعدم اتخاذ إجراء في البوسنة عزز الشكوك في قــدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع الصراعات.
    No obstante, cabe preguntarse si esa consideración despeja todas las dudas. UN غير أننا نتساءل عما إذا كان هذا الاعتبار كافيا لتبديد كل الشكوك.
    A pesar de las dudas iniciales y la resistencia de los dirigentes serbios locales, la UNTAES logró iniciar la inscripción necesaria de beneficiarios en el Fondo de Pensiones de Croacia. UN ورغم الشكوك الأولية التي راودت بعض الزعماء الصرب المحليين والمقاومة التي أبدوها، نجحت اﻹدارة الانتقالية في بدء التسجيل اللازم للمستفيدين على يدي الصندوق الكرواتي للمعاشات التقاعدية.
    las dudas respecto de esta propuesta se refieren a la dificultad de prever tanto la dinámica de las crisis financieras internacionales como la respuesta de los acreedores. UN إن الشكوك بشأن اقتراحهم تنصب على صعوبة التنبؤ بديناميات اﻷزمات الدولية واستجابات الدائنين.
    Sólo a través de la acción conjunta para enfrentar el terror podrá restablecerse la confianza y podrán disiparse las dudas respecto de las intenciones. UN ولن تعاد إقامة الثقة أو تُزال الشكوك في النوايا إلا من خلال العمل المشترك في مجابهة اﻹرهاب.
    La falta de acción en Bosnia reforzó las dudas sobre la capacidad de la Organización en la tarea de afrontar los conflictos. UN وقعودها عن العمل في البوسنة عمق الشكوك في مقدرة المنظمة على التصدي لحالات الصراع.
    Creemos que ese documento debe despejar las dudas de muchos de los escépticos. UN ونعتقد أن التقرير كفيل بتبديد شكوك معظم المتشككين فيه.
    las dudas planteadas al respecto por algunos representantes no nos parecen justificadas. UN ويبدو لنا أنه لا مبرر للشكوك التي يثيرها بعض الممثلين في هذا الصدد.
    Ahora nos enfrentamos a un convenio que aborda el más grave de los delitos —el terrorismo— sin definirlo ni intentar erradicar las dudas producidas por la ambigüedad del término, que se usa por primera vez en el título de un convenio internacional. UN نحن أمام اتفاقية في الوضع الراهن تعالج أخطر الجرائم واﻵفــات ألا وهي اﻹرهاب، دون أن نعﱢرفه أو نحدد المقصود به ﻹزالة الشك واللبس والغموض عن هذه الكلمة التي تستعمل للمرة اﻷولى في عنوان اتفاقية دولية.
    Siguen preocupando al Comité la falta de independencia de la profesión legal así como las dudas acerca de la equidad de los procedimientos judiciales. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    las dudas han sido siempre despejadas en menos de 24 horas. UN وكانت الردود على التساؤلات تقدم دائما خلال 24 ساعة.
    Hubo delegaciones que expresaron su preocupación por el informe y estimaron que algunas conclusiones eran discutibles, recordando al Comité las dudas que expresaron algunas delegaciones acerca de la necesidad de solicitar un estudio en el 34º período de sesiones del Comité. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التقرير، وأعتبرت بعض الاستنتاجات مثيرة للجدل، وذكرت اللجنة بالشكوك التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن طلب إجراء دراسة في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة.
    Marge la tiene adentro. Traje a los muchachos por las dudas. Open Subtitles مارج معها بالداخل جعلت الرجال هناك تحسبا
    las dudas del autor sobre la eficacia de los recursos internos no lo eximen de agotarlos. UN وشكوك صاحب البلاغ في فعالية وسائل الانتصاف المحلية لا تعفيه من استنفادها.
    Siempre saco un juego de Polaroids, por las dudas. Open Subtitles دائماً أقوم بأخذ مجموعة من الصور ، تحسباً
    Confirma las dudas que abrigamos al respecto el resumen presentado al Grupo de Trabajo Nº 1 el martes pasado por el portavoz del grupo de expertos sobre la radiactividad. UN ونجد تأكيداً للمخاوف التي تداخلنا في هذا الصدد في ذات ألفاظ الموجز الذي قدمه الى الفريق العامل ١ يوم الثلاثاء الماضي المتحدث باسم فريق الخبراء المعني بالنشاط الاشعاعي.
    Pero por las dudas, recupera el vestido antes de tirarla desde el techo. Open Subtitles ولكن للاحتياط فقط، هل يمكنكِ استعادة الثوب قبل إلقائها من السطح؟
    Solo por las dudas. Open Subtitles معصلجة.
    las dudas en torno a la soberanía egipcia sobre la región de Halaib que intenta suscitar el Sudán no cuentan con ninguna base histórica o jurídica, y no son sino meras alegaciones infundadas que van en contra de la correcta adaptación jurídica de la naturaleza de las disposiciones transitorias otorgadas a algunas tribus sudanesas en un intento de profundizar las relaciones históricas existentes entre ambos pueblos. UN والتشكيك السوداني في السيادة المصرية على منطقة حلايب لا يستند الى أي أساس تاريخي أو قانوني، ولا يعدو أن يكون مجرد ادعاءات واهية تتعارض مع التكييف القانوني السليم لطبيعة الترتيبات المؤقتة التي تم منحها لبعض القبائل السودانية تعميقا لروابط العلاقات التاريخية بين الشعبين.
    Pero cuando unos días después llegaron mensajeros por ayuda, las dudas se volvieron gratitud. TED ولكن عندما جاء الرُّسل طلباً للمساعدة بعد عدة أيام، تحولت شكوكهم إلى امتنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more