"las ejecuciones sumarias y" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام
        
    • واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام
        
    • عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وبدون
        
    • عمليات اﻹعدام باجراءات موجزة واﻹعدام
        
    • وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة
        
    e) las ejecuciones sumarias y arbitrarias, incluidos los asesinatos políticos y la continuación de la denominada limpieza de prisiones, así como las desapariciones forzadas o involuntarias, las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios practicados habitualmente, y la inobservancia sistemática y habitual de las garantías procesales y del principio del estado de derecho; UN (هـ) حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية، واستمرار ما يسمى بتطهير السجون من نزلائها، إضافة إلى حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات القبض والاعتقال التعسفي التي تُمارس بشكل روتيني، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني؛
    b) Ponga fin a todas las ejecuciones sumarias y arbitrarias y se cerciore de que no se imponga la pena capital por delitos que no sean los más graves y de que no se dicte sin tener en cuenta las obligaciones asumidas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y lo dispuesto en las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (ب) أن توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وأن تعمل على ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام المتعلقة بضمانات الأمم المتحدة؛
    b) Ponga fin a todas las ejecuciones sumarias y arbitrarias y se cerciore de que la pena capital no sea impuesta por delitos que no sean los más graves y sin tener en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y lo dispuesto en las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (ب) أن توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وأن تعمل على ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام المتعلقة بضمانات الأمم المتحدة؛
    133. En su resolución 1994/87 la Comisión deploró " la continuación... de las desapariciones forzadas, las ejecuciones sumarias y arbitrarias de personas que han ejercido su derecho a la libertad de opinión y expresión... " ocurridas en el Zaire. UN ٣٣١- وقد شجبت لجنة حقوق الانسان، في قرارها رقم ٤٩٩١/٧٨، " استمرار ... حالات الاختفاء القسري، واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي ضد أشخاص مارسوا حقهم في حرية الرأي والتعبير ... " في زائير.
    Durante tres años, las ejecuciones sumarias y extrajudiciales, las desapariciones forzadas, las detenciones arbitrarias, las violaciones, las torturas, los tratos crueles, inhumanos o degradantes a manos de los agentes del Estado, las amenazas, la extorsión y la destrucción o confiscación de bienes formaron parte de la vida diaria de la población. UN فخلال ثلاث سنوات، كان النصيب اليومي للسكان يتكون من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وبدون محاكمات قضائية، وحالات الاختفاء القسري، والاعتقالات التعسفية، والاغتصاب، والتعذيب، والمعاملات الوحشية واللاإنسانية والمهينة يمارسها موظفو الدولة، وتهديدات وابتزاز أموال وتدمير ممتلكات أو مصادرتها.
    Profundamente alarmada por la persistencia y el empeoramiento de graves violaciones de los derechos humanos, en particular las ejecuciones sumarias y arbitrarias, las desapariciones involuntarias, la tortura y las violaciones, los arrestos y las detenciones arbitrarias, así como la denegación de la libertad de expresión, de reunión y de asociación, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد إزاء استمرار وتردي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، ولاسيما عمليات اﻹعدام باجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، وحالات الاختفاء القسري، وإزاء التقارير التي تتحدث عن أعمال التعذيب والاغتصاب، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين فضلا عن إنكار حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات،
    Recomendó que las autoridades respetaran la distinción fundamental entre combatientes y civiles y se abstuvieran de cometer todos los actos prohibidos por el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos, lo que incluyen los ataques sobre civiles y bienes, la quema de aldeas, las ejecuciones sumarias y extrajudiciales y los actos de tortura y malos tratos. UN وأوصى بأن تحترم السلطات التمييز الأساسي بين المقاتلين والمدنيين وأن تكف عن جميع الأعمال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين والممتلكات، وحرق القرى وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    b) Ponga fin a todas las ejecuciones sumarias y arbitrarias y se cerciore de que no se imponga la pena capital por delitos que no sean los más graves y de que no se dicte sin tener en cuenta las obligaciones asumidas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las disposiciones de las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (ب) أن توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وأن تكفل عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وعدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام التي نصت عليها ضمانات الأمم المتحدة؛
    b) Ponga fin a todas las ejecuciones sumarias y arbitrarias y se cerciore de que no se imponga la pena capital por delitos que no sean los más graves y de que no se dicte sin tener en cuenta las obligaciones asumidas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las disposiciones de las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (ب) أن توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وأن تكفل عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وعدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام التي نصت عليها ضمانات الأمم المتحدة؛
    e) las ejecuciones sumarias y arbitrarias, incluidos los asesinatos políticos y la continuación de la denominada limpieza de prisiones, la utilización de la violación como instrumento político, así como las desapariciones forzadas o involuntarias, las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios practicados habitualmente, y la inobservancia sistemática y habitual de las garantías procesales y del imperio del estado de derecho; UN (هـ) حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية، واستمرار ما يسمى بتطهير السجون من نزلائها، واستخدام الاغتصاب كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات القبض والاعتقال التعسفي التي تُمارس بشكل روتيني، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني؛
    b) Ponga fin a todas las ejecuciones sumarias y arbitrarias, así como a la imposición de la pena de muerte por delitos cometidos por menores de 18 años, y se asegure de que la pena capital no se imponga por delitos que no sean los más graves o sin tener en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las disposiciones de las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (ب) أن توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها الأشخاص دون 18 من العمر، وأن تكفل عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وعدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام التي نصت عليها ضمانات الأمم المتحدة؛
    Durante tres años, las ejecuciones sumarias y extrajudiciales, las desapariciones forzadas, las detenciones arbitrarias, las violaciones, las torturas, los tratos crueles, inhumanos o degradantes a manos de los agentes del Estado, las amenazas, la extorsión y la destrucción o confiscación de bienes formaron parte de la vida diaria de la población. UN فخلال ثلاث سنوات، كان النصيب اليومي للسكان يتكون من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وبدون محاكمات قضائية، وحالات الاختفاء القسري، والاعتقالات التعسفية، والاغتصاب، والتعذيب، والمعاملات القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها موظفو الدولة، وتهديدات وابتزاز أموال وتدمير ممتلكات أو مصادرتها.
    Profundamente alarmada por la persistencia y el empeoramiento de graves violaciones de los derechos humanos, en particular las ejecuciones sumarias y arbitrarias, las desapariciones involuntarias, la tortura y las violaciones, los arrestos y las detenciones arbitrarias, así como la denegación de la libertad de expresión, de reunión y de asociación, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد إزاء استمرار وتردي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، ولاسيما عمليات اﻹعدام باجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، وحالات الاختفاء القسري، وإزاء التقارير التي تتحدث عن أعمال التعذيب والاغتصاب، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين فضلا عن إنكار حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات،
    En junio de 2012, el Relator Especial se unió a los relatores especiales sobre las ejecuciones sumarias y sobre la tortura en su condena de la ejecución de cuatro ciudadanos árabes arrestados en una protesta en abril de 2011. UN 66 - وفي حزيران/يونيه 2012، انضم المقرر الخاص إلى المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة في إدانة إعدام أربعة عرب ألقي القبض عليهم أثناء التظاهر في نيسان/أبريل 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more