"las elecciones a los consejos locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتخابات المجالس المحلية
        
    • لانتخابات المجالس المحلية
        
    las elecciones a los consejos locales se celebran cada tres años. UN وتجري انتخابات المجالس المحلية كل ثلاث سنوات.
    las elecciones a los consejos locales constituyen un trampolín para la vida política. UN إن انتخابات المجالس المحلية خشبة قفز للحياة السياسية.
    Las mujeres también tienen una destacada presencia en el partido de la oposición, incluido en las acciones de protesta y en las elecciones a los consejos locales. UN وبرزت النساء من الناحية العددية في حزب المعارضة، وشاركت أيضاً في أعمال الاحتجاج وفي انتخابات المجالس المحلية.
    Para los fines de las elecciones a los consejos locales se publica una lista de personas que no son ciudadanos de Malta pero que tienen derecho a votar. UN ونشرت قائمة من أجل انتخابات المجالس المحلية تتضمن أسماء الأفراد الذين لهم الحق في التصويت رغم أنهم ليسوا من مواطني مالطة.
    Número total de candidatos en las elecciones a los consejos locales de las gobernaciones de 2006, después de las renuncias: 1.634. UN إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمحافظات 2006 بعد الانسحاب: 634 1.
    Egipto organizó foros políticos en todo el país y Malta movilizó con éxito a los medios de comunicación locales para promover la participación de la mujer en las elecciones a los consejos locales. UN ونظمت مصر منتديات سياسية في جميع أرجاء البلد، ونجحت مالطة في تعبئة وسائط الإعلام المحلية لتعزيز مشاركة النساء في انتخابات المجالس المحلية.
    Por último, durante el proceso previo a las elecciones a los consejos locales, es fundamental promover la reconciliación nacional y apoyar las iniciativas de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y otros mecanismos de solución de controversias. UN وختم قائلا إن من الأساسي تمهيدا لإجراء انتخابات المجالس المحلية الدفع بتعزيز المصالحة الوطنية ودعم جهود لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وغيرها من آليات تسوية المنازعات.
    En las elecciones a los consejos locales aumentó ligeramente el número de mujeres elegidas; es necesario reforzar el apoyo al fomento de la capacidad de éstas, así como de las parlamentarias UN شهدت انتخابات المجالس المحلية زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات؛ وثمة حاجة إلى زيادة الدعم لبناء قدراتهن وكذلك قدرات البرلمانيات
    La UNIOSIL siguió prestando asistencia técnica a la Comisión Electoral Nacional con motivo de las elecciones a los consejos locales. UN 18 - واستمرت البعثة في تقديم المساعدة التقنية للجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات المجالس المحلية.
    Los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea pueden votar en las elecciones a los consejos locales y en las elecciones al Parlamento Europeo. UN كما يحق للمواطنين المؤهلين للتصويت من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التصويت في انتخابات المجالس المحلية وانتخابات البرلمان الأوروبي.
    Los ciudadanos no pertenecientes a Estados de la Unión Europea, o las personas apátridas que vivan en Estonia, pueden votar en las elecciones a los consejos locales pero no pueden presentarse como candidatos a esos consejos. UN ويمكن للمواطنين من الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو لعديمي الجنسية الذين يعيشون في إستونيا التصويت في انتخابات المجالس المحلية لكن لا يحق لهم الترشح لعضوية هذه المجالس.
    Se observaron otros indicios positivos de la transición democrática de Libia, entre ellos las elecciones a los consejos locales celebradas con éxito en Azawiyah, Benghazi, Darnah y otras ciudades. UN 8 - وفي مؤشرات إيجابية أخرى على التحول الديمقراطي في ليبـيا، نُظمت بنجاح انتخابات المجالس المحلية في كل من بنغازي ودرنة والزاوية، وفي مدن أخرى.
    En enero de 2001 se celebró un curso práctico de preparación para la campaña electoral para las mujeres que se presentaban a las elecciones a los consejos locales en marzo de 2001. UN وفي كانون الثاني/يناير 2001، عقدت حلقة عمل للنساء المشتركات في انتخابات المجالس المحلية في آذار/مارس 2001 استعدادا لشن الحملة الانتخابية.
    En los próximos meses, será importante incrementar las actividades de promoción y el apoyo político para abordar la cuestión de la disparidad entre géneros, incluidas las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud y el desarrollo de las muchachas y las mujeres y para el adelanto de la mujer, en particular en el contexto de las elecciones a los consejos locales de 2008. UN وسيكون من المهم خلال الأشهر المقبلة زيادة جهود الدعوة والتأييد السياسي لمواجهة التفاوت بين الجنسين، بما في ذلك الممارسات التقليدية المضرة بصحة الفتاة والمرأة ونمائهما، وبالنهوض بالمرأة، لا سيما في إطار انتخابات المجالس المحلية لعام 2008.
    Por otra parte, pese a su notable éxito en las elecciones generales de 2007, la Comisión Nacional Electoral aún no cuenta con la capacidad necesaria para organizar las elecciones a los consejos locales de 2008 y por lo tanto necesitará de la asistencia de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال اللجنة الانتخابية الوطنية، على الرغم من النجاح الباهر الذي حققته في الانتخابات العامة لعام 2007، تفتقر إلى القدرات المطلوبة لإجراء انتخابات المجالس المحلية لعام 2008 وبناء على ذلك ستحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, las medidas de acción afirmativa no se reforzaron hasta las elecciones a los consejos locales de 1998, para las que se estableció el requisito de que las listas de cada partido incluyeran un mínimo de tres mujeres para los consejos con diez miembros o menos y un mínimo de cinco mujeres para los consejos de mayor tamaño. UN بيد أن تدابير العمل الإيجابي لم تُعزَز إلا بعد انتخابات المجالس المحلية لعام 1998، حيث اشتُرط أن تتضمن قوائم الأحزاب ما لا يقل عن ثلاث نساء في المجالس التي تتألف من 10 أعضاء أو أقل، وما لا يقل عن خمس نساء في المجالس الأكبر عدداً.
    110. A nivel de los gobiernos locales, el 18,9% de las mujeres obtuvieron escaños como consejeras en 2007, en comparación con el 10,9% de las mujeres que los obtuvieron en las elecciones a los consejos locales en 2004. UN 110- على مستوى الحكومة المحلية، حازت النساء على نسبة 18.9 في المائة من مقاعد المستشارين في انتخابات المجالس المحلية عام 2007، مقارنة بنسبة 10.9 في المائة عام 2004.
    38. En las elecciones a los consejos locales de 2011 se propuso una medida especial temporal para establecer una cuota de mujeres en los partidos políticos, pero el Parlamento lo rechazó. UN 38- وقد اقتُرح وضع تدبير خاص مؤقت يتعلق بحصة المرأة في الأحزاب السياسية في انتخابات المجالس المحلية لعام 2011، ولكنه لم يحظَ بقبول البرلمان.
    Como han mostrado los preparativos y los resultados de las elecciones a los consejos locales, Sierra Leona sigue dividida por líneas étnicas y geográficas, por lo que hay que redoblar los esfuerzos en pro de la reconciliación y la unidad nacionales. UN وكما أثبتت التحضيرات لانتخابات المجالس المحلية ونتائجها، تبقى سيراليون منقسمة على أسس عرقية وجغرافية، مما يتطلب بذل جهود مكثفة لتحقيق المصالحة والوحدة الوطنية.
    Actualmente, la Misión está ayudando a la policía de Sierra Leona a elaborar un plan operacional de seguridad, y su correspondiente presupuesto, para las elecciones a los consejos locales que se celebrarán el 5 de julio. UN وتقوم البعثة حاليا بمساعدة شرطة سيراليون في وضع خطة إجرائية أمنية وميزانية لانتخابات المجالس المحلية في 5 تموز/يوليه.
    V. Preparativos para las elecciones a los consejos locales previstas para el 5 de julio UN خامسا - التحضيرات لانتخابات المجالس المحلية في 5 تموز/يوليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more