El jefe de la delegación formuló un comentario personal respecto de las elecciones generales que se habían celebrado la semana anterior. | UN | وأدلى رئيس الوفد بملاحظة شخصية بشأن الانتخابات العامة التي كانت قد جرت في الأسبوع الذي سبق انعقاد الجلسة. |
En cuanto a la situación de la ex República Yugoslava de Macedonia, la Conferencia ayudó a organizar y llevar a cabo el censo de población antes de las elecciones generales que se celebraron a principios de año. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ساعد المؤتمر في تنظيم وادارة تعداد سكاني قبل الانتخابات العامة التي أجريت هناك في بداية هذه السنة. |
Como dije anteriormente, gracias al entusiasmo de su pueblo y a la asistencia de las Naciones Unidas, El Salvador ha seguido progresando en la construcción de una sociedad democrática, en particular desde las elecciones generales que fueron celebradas allí con éxito el año pasado. | UN | وكما ذكرت من قبل، فإن السلفادور، بفضل حماسة شعبها ومساعدة اﻷمم المتحدة، واصلت تقدمها المطرد على طريق بناء مجتمع ديمقراطي، وخاصة بعد نجاح الانتخابات العامة التي أجريت في العام الماضي. |
Como preparación para las elecciones generales que se celebrarán en 2014, el Gobierno de Indonesia realiza actividades de promoción y creación de capacidad dirigidas a las mujeres. | UN | واستعدادا للانتخابات العامة التي ستجرى عام 2014، اشتغلت حكومته بأنشطة الدعوة وبناء القدرات للمرأة. |
En Nigeria, el rápido deterioro de la situación de seguridad en el nordeste del país está acentuando el debate político antes de las elecciones generales que se celebrarán en febrero de 2015. | UN | وفي نيجيريا، ما فتئ الجدال السياسي يحتدم في ظل التدهور المتسارع للحالة الأمنية في الشمال الشرقي من البلد عشية الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في شباط/ فبراير 2015. |
La Cumbre expresó su confianza en el éxito de las elecciones generales que han de celebrarse a fines de año en Tanzanía y, a lo largo de 2001, en Lesotho, Mauricio y Zambia. | UN | وأعرب مؤتمر القمة عن أمله في إجراء انتخابات عامة تكلل بالنجاح في تنزانيا في أواخر هذا العام، وفي ليسوتو وموريشيوس وزامبيا خلال عام 2001. |
Designado por el Ministerio de Justicia para la Comisión Electoral como adjunto del Comisionado Electoral para la inscripción de electores, la elaboración del reglamento electoral y la gestión de las elecciones generales que llevaron a la independencia. | UN | منتدب من وزارة العدل إلى اللجنة الانتخابية كنائب للمفوض الانتخابي لتسجيل الناخبين، وصياغة القواعد الانتخابية، وإدارة الانتخابات العامة التي أدت إلى الاستقلال. |
106. Creación de un comité independiente con el cometido de fiscalizar las elecciones generales, que estarán abiertas a observadores de organizaciones internacionales y Estados que deseen fiscalizar el desarrollo del proceso electoral. | UN | إنشاء لجنة مستقلة مكلفة بالإشراف على الانتخابات العامة التي ستكون مفتوحة أمام مراقبين من المنظمات الدولية والدول الراغبة في متابعة سير العملية الانتخابية. |
1. El día 29 de noviembre se celebraron en todo el territorio hondureño las elecciones generales que habían sido convocadas el 28 de mayo de 2009 en cumplimiento de la Constitución de la República. | UN | 1 - في يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر، نُظمت في كافة أرجاء إقليم هندوراس الانتخابات العامة التي كان قد دُعي إلى عقدها في 28 أيار/مايو 2009 امتثالا لأحكام دستور الجمهورية. |
Tras las elecciones generales que se ha previsto celebrar el 7 de noviembre de 2010 surgirá el Estado democrático anhelado por el pueblo de Myanmar. | UN | ويتطلع شعب ميانمار إلى قيام دولة ديمقراطية بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Además, los preparativos para las elecciones locales, aplazadas hasta 2011, así como para las elecciones generales que habrán de celebrarse en ese mismo año por mandato constitucional, siguen sufriendo atrasos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زال التأخير يلاحق الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات المحلية التي أُجلت إلى غاية عام 2011، فضلا عن الانتخابات العامة التي ينص الدستور على إجرائها في السنة ذاتها. |
La segunda decisión se adoptó después de que el Riksdag se hubiese reunido a raíz de las elecciones generales, que se celebraron en septiembre de 2010. | UN | واتخذ القرار الثاني بعد تشكيل البرلمان في أعقاب الانتخابات العامة التي نُظمت في أيلول/سبتمبر 2010. |
Nos satisface el progreso logrado en Mozambique. El proceso de reconciliación nacional culminará en las elecciones generales que han de celebrarse el próximo octubre, cuando el pueblo de Mozambique pueda escoger, en elecciones libres y justas, al gobierno que conducirá al país en esta nueva era de su historia. | UN | إننا نرحب بالتقدم المحرز في موزامبيق إذ ستبلغ عملية المصالحة الوطنية ذروتها في الانتخابات العامة التي ستجري في تشرين اﻷول/اكتوبر القادم، عندما يتمكن شعب موزامبيق من أن يختــار، في انتخابات حرة ونزيهة، الحكومـــة التي ستقود البلاد في هذه الحقبة الجديدة من تاريخها. |
Con las elecciones generales que se celebrarán el año próximo, será de la máxima importancia contar con el apoyo y la atención permanentes de la comunidad internacional, con el fin de consolidar la democracia de Suriname y sus instituciones democráticas y proteger y consolidar así los derechos humanos fundamentales y las libertades. | UN | وفي ضوء الانتخابات العامة التي تجرى في العالم القادم، سيكون من اﻷهمية بمكان أن نحظى باهتمام المجتمع الدولي ودعمه الدائمين مــن أجــل تعزيــز الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية في سورينام، بغية حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Nuestra mayor satisfacción se produjo como consecuencia de la organización de las elecciones generales, que se celebraron con éxito el 14 de septiembre de 1996 y en las que participaron más de 2,5 millones de personas. | UN | ولقد شعرنا بسرور كبير إزاء نجاح تنظيم الانتخابات العامة التي أجريت يوم ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ حيث شارك فيها ما يزيد على ٢,٥ مليون نسمة. |
Influencia predominante de las elecciones. En el período comprendido entre julio y septiembre ha reinado una atmósfera en que han predominado las elecciones generales que se celebraron en Bosnia y Herzegovina los días 12 y 13 de septiembre y las consecuencias de éstas. | UN | ٣ - الانتخابات تطغى على ما عداها: في الفترة الواقعة ما بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر، غطت الانتخابات العامة التي جرت في البوسنة والهرسك يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر وما تلاها من تطورات على بقية اﻷحداث. |
Diversas medidas adoptadas después del referéndum muestran que de hecho hay posibilidades de seguir progresando en la aplicación de los Acuerdos, incluso en el contexto de la campaña para las elecciones generales que se celebrarán en noviembre de 1999. | UN | ويبين عدد من الخطوات التي اتخذت بعد هذا الاستفتاء أن المجال مفتوح بالفعل أمام إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ اتفاقات السلام، حتى في سياق حملة الانتخابات العامة التي ستتم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Ha comenzado la campaña electoral para las elecciones generales que se celebrarán el 1º de octubre. | UN | 12 - وقد بدأت الحملة التي تسبق العملية الانتخابية وذلك توطئة للانتخابات العامة التي ستجري في 1 تشرين الأول/أكتوبر. |
El 27 de febrero de 1996, el Presidente de la Comisión Electoral pidió a las Naciones Unidas que enviaran una misión técnica a Guyana a fin de evaluar las necesidades de la Comisión en relación con las elecciones generales que se tenía previsto celebrar en 1997. | UN | في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب رئيس اللجنة الانتخابية من اﻷمم المتحدة أن توفد بعثة تقنية إلى غيانا لتقييم احتياجات اللجنة بالنسبة للانتخابات العامة التي تقرر إجراؤها في عام ١٩٩٧. |
Los partidos políticos de Bosnia y Herzegovina, con el apoyo de la Unión Europea, están buscando un acuerdo político sobre los cambios constitucionales necesarios antes de las elecciones generales que se celebrarán en octubre de 2014. | UN | وتتطلع الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك إلى التوصل، بدعم تيسيري من الاتحاد الأوروبي، إلى اتفاق سياسي بشأن التغييرات الدستورية اللازمة قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2014. |
38. A juicio del Gobernador, la política del Gobierno del Reino Unido era seguir considerando de importancia primordial los deseos del pueblo de las Islas Vírgenes Británicas; y en ese sentido el derecho a la libre determinación podría expresarse en cada una de las elecciones generales que se llevaban a cabo en los territorios. | UN | ٣٨ - وقال الحاكم إن سياسة حكومة المملكة المتحدة تقضي باعطاء رغبات شعب جزر فرجن البريطانية اﻷهمية القصوى؛ وإنه يمكن التعبير عن حق تقرير المصير في كل انتخابات عامة تعقد في اﻷقاليم. |
Más del 90% del censo electoral votaba en las elecciones generales, que se celebraban cada cinco años, y los cambios de gobierno se producían de manera pacífica. | UN | ذلك أن ما يفوق 90 في المائة من الناخبين المسجلين يصوتون في الانتخابات العامة كل خمس سنوات، وأن الحكومة تتغير بشكل هادئ. |