En Haití, el Brasil prestó apoyo financiero, por conducto del PNUD, a la organización de las elecciones presidenciales de 2006. | UN | ففي هايتي، قدمت البرازيل، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم المالي لتنظيم الانتخابات الرئاسية لعام 2006. |
Más adelante, participarán también en las elecciones presidenciales de 2004. | UN | وفي مرحلة لاحقة، سينشطون في الانتخابات الرئاسية لعام 2004. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو |
En Guinea-Bissau se desplegaron unos 100 observadores internacionales en cada una de las dos vueltas de las elecciones presidenciales de agosto de 1994. | UN | وفي غينيا - بيساو، جرى وزع نحو ١٠٠ مراقب دولي لكل دورة من دورتي الانتخابات الرئاسية في آب/اغسطس عام ١٩٩٤. |
Debido a las dificultades económicas, y sobre todo a las elecciones presidenciales de 1995 las principales preocupaciones del Gobierno de Francia se sitúan en la metrópoli y por ese motivo ha decidido no adoptar ninguna iniciativa en Nueva Caledonia. | UN | تشهدها فرنسا وفوق كل ذلك بسبب الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٥. ولذلك قررت عدم القيام بأية مبادرة في كاليدونيا الجديدة. |
La mayoría de esos casos estaba relacionada con los acontecimientos ocurridos durante las semanas y meses siguientes a las elecciones presidenciales de 2009. | UN | وكان لمعظم تلك الحالات علاقة بالتطورات التي طرأت في الأسابيع والأشهر التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009. |
Ni en las elecciones presidenciales de 2006 ni en las elecciones municipales de 2007 se cumplieron los criterios internacionales de justicia y libertad. | UN | ولم تحترم الانتخابات الرئاسية لعام 2006 والانتخابات البلدية لعام 2007 المعايير الدولية المتمثلة في الإنصاف والحرية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو |
Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو |
Ya subsanadas las irregularidades y en este mismo clima de calma y serenidad, estamos organizando las elecciones presidenciales de 2009, de conformidad con lo dispuesto por nuestra Constitución. | UN | وبعد أن عالجنا التجاوزات سننظم الانتخابات الرئاسية لعام 2009 في أجواء الهدوء والطمأنينة ذاتها، ووفقا لدستورنا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو |
Muchos Estados observaron la importancia de las elecciones presidenciales de 2008 y reconocieron el compromiso del Gobierno con la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأشارت كثير من الدول إلى أهمية الانتخابات الرئاسية لعام 2008 وسلّمت بالتزام الإدارة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Durante las elecciones presidenciales de 1985 el movimiento de mujeres presentó una propuesta para la creación del Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer (CNDM). | UN | أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة. |
El pueblo palestino demostró su compromiso con la democracia durante las elecciones presidenciales de enero. | UN | فقد أبدى الشعب الفلسطيني التزامه بالديمقراطية خلال الانتخابات الرئاسية في كانون الثاني/يناير الماضي. |
La Unión Europea ha desempeñado un papel fundamental en la realización pacífica de las elecciones presidenciales de la República Democrática del Congo y de Sierra Leona. | UN | واضطلع الاتحاد الأوروبي بدور أساسي في إكمال الانتخابات الرئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون بصورة سلمية. |
Por su parte, la experiencia de las elecciones presidenciales de 2010 encajaba con la tendencia ininterrumpida de los últimos 15 años. | UN | وتنضوي تجربة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 بدورها في إطـار الاتجاه المستمر طيلة السنوات الخمسة عشرة الماضية. |
Después de las elecciones presidenciales de 2010 se ha producido un grave deterioro en la situación de los derechos humanos, lo que ha dado lugar a establecer el mandato del Relator Especial. | UN | وشهدت حالة حقوق الإنسان تدهورا حادا بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، مما أدى إلى إنشاء ولاية المقرر الخاص. |
Ahora mismo se encuentran en curso los preparativos para las elecciones presidenciales, de conformidad con todos los principios democráticos. | UN | ويجري في الوقت الحاضر التحضير للانتخابات الرئاسية في بلدي، وفقا للمبادئ الديمقراطية. |
También destaqué la importancia de velar por que la campaña electoral de las elecciones presidenciales de 1999 no distraiga a las partes y otros agentes sociales del programa nacional de los Acuerdos de Paz. | UN | وأكدت أيضا أهمية ضمان أن لا تصرف الحملة الانتخابية للانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ اهتمام اﻷحزاب وغيرها من العناصر الاجتماعية الفاعلة عن البرنامج الوطني الذي تتضمنه اتفاقات السلام. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de apoyo a las elecciones presidenciales de 2006 en Benin | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنظيم الانتخابات الرئاسية عام 2006 في بنن |
Varios cientos de personas fueron detenidas durante las protestas tras las elecciones presidenciales de 2009. | UN | واعتقلت عدة مئات من الأشخاص أثناء الاحتجاجات التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2009. |
Instó a Zimbabwe a que reconsiderara su decisión de no apoyar la recomendación de investigar todas las denuncias fidedignas relativas a las elecciones presidenciales de 2008. | UN | وحثت زمبابوي على إعادة النظر في قرارها بعدم دعم التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية لعام 2008. |
Durante el período de que se informa, mi Enviado Personal, James A. Baker III, tuvo que cumplir tareas relacionadas con las elecciones presidenciales de los Estados Unidos de América. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طُلب إلى مبعوثي الشخصي، السيد جيمس أ. بيكر الثالث، أن يضطلع بواجبات فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية التي نظمت في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Es de esperar que las elecciones presidenciales de 1999 podrán beneficiarse de un sistema electoral reformado de conformidad con estas recomendaciones. | UN | ومن المأمول أن تستفيد انتخابات الرئاسة في سنة ١٩٩٩ من نظام انتخابي مُصلَح وفقا لهذه التوصيات. |
Estas cuestiones se exacerbaron durante las elecciones presidenciales de octubre de 2000. | UN | وقد تفاقمت هذه المسائل إلى أقصى درجة في أثناء الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
La urgencia de este diálogo obedece a dos factores de peso: el calendario electoral, en particular las elecciones presidenciales de 2015, y el aumento de las tensiones en la región sahelosahariana. | UN | وهناك عاملان رئيسيان يؤديان إلى الحاجة إلى الإسراع في هذا الحوار: الجدول الزمني للانتخابات، وخاصة الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، والتوتر المتزايد في منطقة الساحل والصحراء. |
En Sujumi, los líderes políticos estaban ocupados con los preparativos de las elecciones presidenciales de facto, que se celebraron el 3 de octubre. | UN | 11 - وفي سوخومي، انشغل القادة السياسيون بأعمال التحضير لانتخابات الرئيس بحكم الواقع، التي عقدت في 3 تشرين الأول/أكتوبر. |
En Burundi, las Naciones Unidas facilitaron la adopción de una hoja de ruta inclusiva para la preparación de las elecciones presidenciales de 2015. | UN | وفي بوروندي، يسَّرت الأمم المتحدة اعتماد خريطة طريق شاملة من أجل التحضير للانتخابات الرئاسية التي تجرى في عام 2015. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por los acontecimientos y los procedimientos no democráticos que se han producido en relación con las elecciones presidenciales de Tayikistán. | UN | يساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق إزاء الأحداث والإجراءات غير الديمقراطية المتصلة بالانتخابات الرئاسية في طاجيكستان. |