Las medidas para reducir las emisiones no intencionales de PeCB, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | والتدابير المتخذة للحد من الانبعاثات غير العمدية من خماسي كلور البنزين من خلال الإدراج في المرفق جيم قد تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة. |
v) Reducción de las emisiones no intencionales de los desechos de mercurio y los sitios contaminados; | UN | ' 5` خفض الانبعاثات غير المتعمّدة من نفايات الزئبق والمواقع الملوّثة؛ |
Muchas veces la reducción adicional de las emisiones no quedaba clara, especialmente en los casos en que las actividades conjuntas eran sólo una parte de algún proyecto existente o ya previsto. | UN | وكثيرا ما ظلت اضافات الانبعاثات غير واضحة، لا سيما في الحالات التي لم تكن فيها اﻷنشطة المفنذة تنفيذاً مشتركاً سوى جزء من مشروع قائم أو مخطط فعلا. |
- la introducción de un gravamen bajo sobre el carbono en 1997, si a mediados de ese año se calcula que la reducción de las emisiones no permitirá alcanzar el nivel especificado para el año 2000. | UN | ● فرض رسم ضئيل على استخدام الكربون في عام ٧٩٩١ إذا ما تبين في أواسط عام ٧٩٩١ أن التخفيض في مستوى الانبعاثات لا يكفي لبلوغ المستوى المحدد المستهدف للانبعاثات بحلول سنة ٠٠٠٢. |
ii) Se minimicen los riesgos derivados de las emisiones no intencionales de productos químicos plantean para la salud humana y el medio ambiente un riesgo excesivo o que, por otras razones, no se puedan controlar 8 según una evaluación del riesgo basada en datos científicos y teniendo en cuenta los costos y beneficios; | UN | ' 2` وتدنية المخاطر التي تنشأ عن الإطلاقات غير المقصودة أو المخاطر الأخرى غير المتحكم فيها التي تصيب صحة البشر والبيئة،(8) استناداً إلى تقييم مخاطر ذي أسس علمية ومع مراعاة التكاليف والمنافع؛ |
Sin embargo, las emisiones no intencionales continuaron, como las de bifenilos policlorados contaminados por naftalenos clorados, que se lixivian de los vertederos o mediante formación térmica, por ejemplo, durante la incineración de desechos, a la que se considera principal fuente de emisiones de naftalenos clorados. | UN | غير أن الإطلاق غير المتعمد ظل مستمراً مثل مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلور الملوثة بالنفثالينات المصولة من مناطق ردم القمامة، أو التكوين الحراري مثل خلال ترميد النفايات، مع اعتبار ترميد النفايات المصدر الرئيسي الحالي لإطلاق النفثالينات. |
Variación de las emisiones no ajustadas (1990-1995) | UN | التغير في الانبعاثات غير المعدلة )٠٩٩١-٥٩٩١( |
iii) Medidas para reducir y, en los casos en que sea viable, eliminar las emisiones del uso intencional y minimizar las emisiones no intencionales; | UN | ' 3` إجراءات لخفض الانبعاثات من الاستعمال العمدي للزئبق والإقلال إلى أدنى حد من الانبعاثات غير المقصودة، والقضاء عليها حيث يكون ذلك ممكنا عمليا؛ |
iii) Medidas para reducir y, en los casos en que sea viable, eliminar las emisiones del uso intencional y minimizar las emisiones no intencionales; | UN | ' 3` إجراءات للحد من الانبعاثات من الاستخدامات المتعمَّدة، والقضاء عليها حيثما يكون ذلك ممكناً عملياً، وللتقليل إلى أدنى حدّ من الانبعاثات غير المتعمَّدة؛ |
Estrategias y medidas para reducir y, en los casos en que sea viable, eliminar las emisiones del uso intencional y reducir al mínimo las emisiones no intencionales; | UN | ' 3` استراتيجيات وأعمال تخفيض الانبعاثات وإزالتها، حيثما أمكن ذلك، من الاستخدام الوطني وتقليل الانبعاثات غير المقصودة إلى الحد الأدنى؛ |
Las normas de reducción o eliminación de las emisiones no intencionales de esas sustancias figuran en el artículo 5 y en el anexo C del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وتنظم المادة 5 والمرفق جيم من اتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة تخفيض الانبعاثات غير المقصودة من هذه المواد أو القضاء عليها. |
Las normas de reducción o eliminación de las emisiones no intencionales de esas sustancias figuran en el artículo 5 y en el anexo C del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وتنظم المادة 5 والمرفق جيم من اتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة تخفيض الانبعاثات غير المقصودة من هذه المواد أو القضاء عليها. |
A los efectos del presente artículo y del anexo F, las " emisiones no intencionales " no excluirán las emisiones y liberaciones que pudiesen resultar de una conducta negligente, imprudente o ilegal;] | UN | ولأغراض هذه المادة والمرفق واو، لا تُستثنى ' ' من الانبعاثات غير المقصودة`` الانبعاثات والتسريبات التي يمكن أن تنجم عن الإهمال أو اللامبالاة أو سلوك غير قانوني؛] |
A los efectos del presente artículo y del anexo F, las " emisiones no intencionales " no excluirán las emisiones y liberaciones que pudiesen resultar de una conducta negligente, imprudente o ilegal;] | UN | ولأغراض هذه المادة والمرفق واو، لا تُستثنى ' ' من الانبعاثات غير المقصودة`` الانبعاثات والتسريبات التي يمكن أن تنجم عن الإهمال أو اللامبالاة أو سلوك غير قانوني؛] |
A los efectos del presente artículo y del anexo F, las " emisiones no intencionales " no excluirán las emisiones y liberaciones que pudiesen resultar de una conducta negligente, imprudente o ilegal;] | UN | ولأغراض هذه المادة والمرفق واو، لا تُستثنى ' ' من الانبعاثات غير المقصودة`` الانبعاثات والتسريبات التي يمكن أن تنجم عن الإهمال أو اللامبالاة أو سلوك غير قانوني؛] |
Hubo un consenso generalizado en el sentido de que las emisiones no intencionales de las plantas de energía a partir de carbón, los hornos de cemento y procesos industriales similares constituían la mayor fuente de exposición de mercurio y presentaban una cuestión de lo más compleja. | UN | 37 - كان هناك توافق واسع في الآراء على أن الانبعاثات غير المقصودة من المنشآت التي تستخدم الفحم، ومن مصانع الأسمنت والعمليات الصناعية المماثلة هي أكبر مصدر للتعرض للزئبق وتمثل قضية شديدة التعقيد. |
Hubo un consenso generalizado en el sentido de que las emisiones no intencionales de las plantas de energía a partir de carbón, los hornos de cemento y procesos industriales similares constituían la mayor fuente de exposición de mercurio y presentaban una cuestión de lo más compleja. | UN | 37 - كان هناك توافق واسع في الآراء على أن الانبعاثات غير المقصودة من المنشآت التي تستخدم الفحم، ومن مصانع الأسمنت والعمليات الصناعية المماثلة هي أكبر مصدر للتعرض للزئبق وتمثل قضية شديدة التعقيد. |
19 bis. Las Partes incluidas en el anexo I podrán optar por arrastrar al período o los períodos de compromiso siguiente(s) las emisiones no antropógenas resultantes de perturbaciones naturales.] | UN | 19 مكرراً - يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يُرحّل إلى فترة (فترات) الالتزام التالية الانبعاثات غير البشرية المنشأ الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية.] |
Promesas de dos años de financiación destinada a la adaptación y la mitigación a cambio de compromisos insuficientemente elaborados de reducción de las emisiones no son una fórmula para abordar a largo plazo el cambio climático. | UN | إن الوعود بتقديم تمويل لمدة سنتين لعمليات التكيف والتخفيف مقابل التزامات ناقصة بخفض الانبعاثات لا تشكّل صيغة لإجراءات طويلة الأجل لمعالجة تغير المناخ. |
ii) Se reduzcan al mínimo los riesgos de las emisiones no intencionales de productos químicos que plantean para la salud humana y el medio ambiente un riesgo excesivo o que, por otras razones, sea difícil de controlar, a la luz de una evaluación del riesgo basada en procedimientos científicos y teniendo en cuenta los costos y beneficios; | UN | ' 2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الإطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة)12( استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛ |
Las medidas para reducir las emisiones no intencionales de PeCB, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | من شأن التدابير المتخذة للحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين من خلال إدراجه في المرفق جيم أن تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة. |
Reconociendo la necesidad de adoptar medidas inmediatas para prevenir que las emisiones no controladas de HFC23 como subproducto perjudiquen el sistema climático, particularmente en vista de la medida de control de corto plazo que entrará en vigor a partir del 1º de enero de 2014, de conformidad con la enmienda en virtud de la cual la Reunión de las Partes sometió los hidrofluorocarbonos al Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يعترف بالحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتعامل مع انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 المنتج ثانوياً لتجنب آثارها على النظام المناخي، وخصوصاً في ضوء قرب أجل إجراءات الرقابة المقرر لها أول كانون الثاني/يناير 2014 في التعديل الخاص بمركب الكربون الهيدروفلوري، |