"las empresas de seguridad privadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات الأمنية الخاصة
        
    • للشركات الأمنية الخاصة
        
    • بالشركات الأمنية الخاصة
        
    • شركات الأمن الخاص
        
    • شركات أمن خاصة
        
    • شركات الأمن الخاصة التي
        
    • الشركات العسكرية الخاصة
        
    Otro grupo de trabajo interdepartamental estaba evaluando el requisito de inscribirse impuesto a las empresas de seguridad privadas que pudieran utilizar Suiza como base para operaciones en el extranjero, en zonas problemáticas o de conflicto. UN وينكب فريق عام آخر مشترك بين الوزارات على تقييم شرط تسجيل الشركات الأمنية الخاصة التي يمكن أن تستخدم سويسرا قاعدة للعمليات التي تضطلع بها في الخارج في مناطق النزاعات والاضطرابات.
    Se presentaron y explicaron las disposiciones del proyecto de ley a los representantes de las empresas de seguridad privadas. UN أمن المباني العامة. وعرض على ممثلي الشركات الأمنية الخاصة مشروع القانون ووضحت لهم أحكامه.
    Se celebró 1 reunión entre representantes de las empresas de seguridad privadas y de la Dirección UN وتم عقد اجتماع واحد بين ممثلي الشركات الأمنية الخاصة
    El Decreto Presidencial núm. 62 de 2010 establece la eliminación gradual del país de las empresas de seguridad privadas. UN 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد.
    En ese sentido, la delegación de los Estados Unidos apoya con firmeza la labor en curso para establecer un foro sobre el Documento de Montreux en el que se examine la cuestión relativa a las operaciones de las empresas de seguridad privadas durante los conflictos armados. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد بقوة، في هذا الصدد، العمل الجاري من أجل إنشاء وثيقة منتدى مونترو للنظر في المسائل المتعلقة بالشركات الأمنية الخاصة.
    Sin embargo, en varios países había leyes que regulaban las empresas de seguridad privadas nacionales. UN ولكن، توجد لدى عدة بلدان قوانين تنظم الشركات الأمنية الخاصة المحلية.
    Además, el personal de las empresas de seguridad privadas tiene que indicar que sus actividades son de carácter privado y, en varios países, únicamente pueden llevarse a cabo dentro de propiedades privadas y no fuera de los límites de ellas. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات.
    Existen distintos criterios para regular las empresas de seguridad privadas no solo entre los Estados objeto del análisis sino también dentro de un determinado Estado. UN ولا تتباين النُهُج المتبعة في تنظيم الشركات الأمنية الخاصة بين الدول المشمولة بالاستعراض فحسب، بل وداخل كل دولة منها.
    De esta manera, las empresas de seguridad privadas en el Pakistán se rigen por ordenanzas provinciales. UN ولذلك تُنظَّم الشركات الأمنية الخاصة في باكستان بقوانين على مستوى الإقليم.
    El gran número de las empresas de seguridad privadas y la mayor participación en los Comités de Seguridad Ciudadana han hecho que aumente la preocupación por el control que el Estado tiene de estas actividades. UN ومما زاد من المخاوف المتعلقة بما ان كانت الدولة قادرة على السيطرة على الأمن، انتشار الشركات الأمنية الخاصة وارتفاع عدد المواطنين المشاركين في لجان أمنية.
    Instó a las autoridades a que adoptaran medidas que les permitieran actuar con prontitud respecto de las denuncias presentadas por particulares que habían vuelto del Iraq y a que investigaran la posible responsabilidad de las empresas de seguridad privadas. UN وحث السلطات على اعتماد تدابير تمكنها من الاستجابة بسرعة للشكاوى التي يقدمها الأفراد العائدون من العراق، والنظر في احتمال مسؤولية الشركات الأمنية الخاصة.
    El Gobierno señaló las medidas que había tomado para armonizar en todos los cantones los reglamentos relacionados con las actividades de las empresas de seguridad privadas; la Conférence des commandants des polices cantonales de Suisse (Conferencia de jefes de policía de los cantones) estaba empezando a elaborar disposiciones al respecto. UN وأشارت الحكومة إلى التدابير المتخذة لمواءمة الأنظمة المتعلقة بأنشطة الشركات الأمنية الخاصة في كافة الكانتونات؛ وإلى أن مؤتمر قادة أجهزة الشرطة في الكانتونات السويسرية شرع في وضع تدابير في هذا المجال.
    57. las empresas de seguridad privadas aprovechan el vacío jurídico. UN 57 - وقال إن الشركات الأمنية الخاصة استفادت من الفراغ القانوني.
    Agradece al representante de los Estados Unidos la reseña de las medidas adoptadas por su Gobierno para asegurar la rendición de cuentas de las empresas de seguridad privadas que operan en el Iraq. UN وشكر ممثل الولايات المتحدة على تحديد التدابير التي اتخذتها حكومته لضمان مساءلة الشركات الأمنية الخاصة التي تعمل في العراق.
    El Grupo de Trabajo considera en general que esa ley asegurará la supervisión y la vigilancia por el Estado de las empresas de seguridad privadas, así como su rendición de cuentas, lo cual es un hecho positivo. UN ويؤيد الفريق العامل وجهة النظر العامة التي مفادها أن التشريع الذي يكفل رقابة الدولة على الشركات الأمنية الخاصة ورصدها لأنشطتها، وكذلك مساءلتها، هو تطور إيجابي.
    El Código de conducta se elaboró con el objetivo de mejorar las normas del sector y garantizar el respeto de los derechos humanos y del derecho humanitario por las empresas de seguridad privadas. UN وقد وُضعت مدونة السلوك من أجل تحسين المعايير الصناعية وكفالة احترام الشركات الأمنية الخاصة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Destacó que era preciso distinguir las empresas de seguridad privadas de las empresas militares privadas, que participaban en operaciones militares, como interrogatorios de combatientes enemigos, y la capacitación e instrucción militar específica. UN وشدد على وجوب التمييز بين الشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة التي تشارك في العمليات العسكرية، مثل استجواب المقاتلين الأعداء، والتدريب، وتوفير مهارات عسكرية محددة.
    La UNSOM también presta asistencia al Ministerio de Seguridad Nacional para establecer los mecanismos necesarios, en particular para redactar la legislación y los procedimientos operativos estándar aplicables a las empresas de seguridad privadas. UN وتساعد البعثة أيضاً وزارة الأمن القومي في وضع الآليات الضرورية، بما في ذلك وضع تشريعات وإجراءات تشغيلية موحدة للشركات الأمنية الخاصة.
    A ese respecto, la legislación de Malasia y del Pakistán, por ejemplo, dispone que las empresas de seguridad privadas no podrán ejercer las facultades conferidas a los agentes de policía, funcionarios de aduanas, funcionarios de inmigración, funcionarios carcelarios o cualquier otro tipo de funcionario público. UN وفي هذا الصدد، تذكر قوانين ماليزيا وباكستان، على سبيل المثال، أنه لا يجوز للشركات الأمنية الخاصة ممارسة صلاحيات مسندة إلى الشرطة أو موظفي الجمارك أو موظفي الهجرة أو موظفي السجون أو أي موظف عمومي آخر.
    En casos de falta de conducta o actos ilícitos, el personal de las empresas de seguridad privadas estará sujeto a la legislación nacional del país en que preste servicios. UN وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه.
    Representantes del Gobierno de los Estados Unidos dijeron a la Comisión que habían sugerido a la Sra. Bhutto que contratara a las empresas de seguridad privadas pakistaníes que utilizaban las misiones diplomáticas, y añadieron que habían hablado por lo menos una vez con el grupo de Musharraf sobre los arreglos para su seguridad. UN وقد أبلغ ممثلو حكومة الولايات المتحدة اللجنةَ بأنهم أسدوا المشورة إلى السيدة بوتو بأن أوصوها بإعارة شركات أمن خاصة باكستانية من التي تستعين بها البعثات الدبلوماسية، وبأنهم تحدثوا مرة واحدة على الأقل مع مسؤولين في معسكر مشرّف بشأن إعداد ترتيبات توفير الأمن للسيدة بوتو.
    Una cuestión fundamental es que al parecer la prohibición no se aplicará a las empresas de seguridad privadas que prestan servicios de vigilancia estática a embajadas y emplazamientos clave de entidades internacionales. UN ومن الأهمية بمكان أن شركات الأمن الخاصة التي توفر حراسة ثابتة للسفارات والمواقع الرئيسية التابعة للمجتمع الدولي لا تزال، على ما يبدو، معفاة من الحظر.
    Sudáfrica propuso distinguir las empresas militares privadas y las empresas de seguridad privadas. UN واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more