"las empresas industriales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الصناعية
        
    • الشركات الصناعية
        
    • المنشآت الصناعية
        
    • المشاريع الصناعية
        
    • للمؤسسات الصناعية
        
    • للشركات الصناعية
        
    • والمؤسسات الصناعية
        
    • للمنشآت الصناعية
        
    El número de trabajadores de las empresas industriales rurales representaba el 15,5% de la mano de obra rural total. UN وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف.
    las empresas industriales públicas suponen una carga económica cada vez mayor para el Gobierno. UN وتلقي المؤسسات الصناعية المملوكة للدولة أعباء مالية متزايدة على الدوام على كاهل الحكومة.
    las empresas industriales descubrieron que debían cooperar tanto verticalmente con sus proveedores y clientes como horizontalmente con antiguos competidores. UN فقد وجدت الشركات الصناعية أنه من اللازم التعاون رأسياً مع الموردين والمستهلكين، وأفقياً مع المنافسين السابقين.
    Dichos ahorros también deben dar lugar a que las empresas industriales contraigan compromisos vinculantes de mayor alcance en lo que concierne a la reducción de las emisiones. UN وينبغي لهذه المدخرات أن تسفر أيضا عن قدر أكبر من التعهدات الملزمة بتخفيض الانبعاثات الصادرة عن الشركات الصناعية.
    Ello muestra claramente las mejoras significativas realizadas en la economía y los efectos de las empresas industriales establecidas recientemente. UN وهذا يظهر بوضوح التحسينات الكبيرة التي أُدخلت على الاقتصاد، كما يظهر تأثير المنشآت الصناعية المؤسَّسة حديثا.
    Esta iniciativa se está poniendo en marcha con carácter experimental con un proyecto regional para la rehabilitación de las empresas industriales del Afganistán, con la colaboración de la República Islámica del Irán y el Pakistán; UN ويجري تجريب هذه المبادرة بواسطة مشروع إقليمي لإعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان، بالتعاون مع إيران وباكستان؛
    Las medidas hicieron surgir un tipo de economía mixta con un gran sector estatal integrado por las empresas industriales más importantes. UN وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية.
    Carta para un régimen de las empresas industriales multinacionales (EIM) en la zona de comercio preferencial de los Estado del Africa oriental y meridional UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    Carta para un régimen de las empresas industriales multinacionales (EIM) en la zona de comercio preferencial de los Estados del África oriental y meridional UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    A causa de la crisis general, la mayoría de las empresas industriales han quebrado o quebrarán pronto. UN وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت.
    Asimismo, ha creado una comisión de ciencia y tecnología a fin de promover la cooperación entre las empresas industriales y las instituciones científicas. UN وسعيا لتشجيع التعاون بين المؤسسات الصناعية والمؤسسات العلمية، أنشأت لجنة خاصة للعلوم والتكنولوجيا.
    La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    Se está trabajando en la reglamentación de las relaciones entre las empresas industriales y las comunidades indígenas. UN ويجري العمل الآن لتنظيم الصلات بين الشركات الصناعية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    La CESPAO presta apoyo a los gerentes de las empresas industriales con vistas a mejorar su capacidad empresarial y para que puedan hacer frente a los cambios que se producen en el entorno internacional y regional. UN وتقوم اﻹسكوا بمساعدة مديري الشركات الصناعية في رفع مستوى مهاراتهم في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة ومواكبة البيئة الدولية واﻹقليمية المتغيرة.
    12. Distribución del valor añadido en las empresas industriales de Turquía, 1978-1996 UN ٢١- توزيع القيمة المضافة في الشركات الصناعية في تركيا، ٨٧٩١-٦٨٩١ ٢٢
    La certificación ha pasado a ser uno de los principales objetivos de las empresas industriales en el Brasil, y el número de certificados emitidos entre 1990 y 1995 aumentó de 18 a 948. UN وقد أصبحت اﻹجازة من قِبَل المنظمة هدفا رئيسيا من أهداف الشركات الصناعية في البرازيل، حيث ازداد عدد شهادات اﻹجازة الصادرة من ١٨ إلى ٩٤٨ شهادة في الفترة بين ١٩٩٠ و ١٩٩٥.
    Los salarios más altos se registran en las regiones donde están localizadas las empresas industriales, tal como pone de manifiesto el cuadro 14 del anexo 1. UN وتوجد أعلى الأجور في المناطق التي تقع فيها المنشآت الصناعية كما يوضح الجدول 14 الوارد في المرفق 1.
    Por lo general, los trabajadores de las empresas industriales son los más expuestos al riesgo de exposición a sustancias tóxicas. UN 33 - والعمال في المنشآت الصناعية هم بوجه عام أشد المهددين بالخطر من جراء التعرض للمواد السامة.
    - Convenio relativo a la aplicación del descanso semanal en las empresas industriales (Nº 14 de 1921); UN - الاتفاقية رقم ٤١ لعام ١٢٩١ بشأن " تطبيق الراحة اﻷسبوعية في المنشآت الصناعية " ؛
    La mayor parte de las empresas industriales de África son pequeñas o medianas, pero proporcionan una parte importante de los empleos que genera la economía. UN فغالبية المشاريع الصناعية في أفريقيا مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، إلا أنها توفر جزءا كبيرا من فرص العمل التي تنشأ في الاقتصاد.
    Carta para un régimen de las empresas industriales multinacionales (EIM) en la zona de comercio preferencial de los Estado del África oriental y meridional UN ميثاق بشأن نظام للمؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    Los planes de acción sobre el medio ambiente de las empresas industriales se encaminan principalmente a reducir los costos de la energía y de las materias primas. UN وخطط العمل البيئية للشركات الصناعية مكرسة إلى حد كبير لتخفيض تكاليف الطاقة والمواد الخام.
    Esto requiere de una relación recíproca más afinada y efectiva entre el gobierno, el sector financiero y las empresas industriales en el proceso de asignación de recursos. UN وهذا يقتضي تحسين التناغم وزيادة كفاءة التفاعل بين الحكومـة والقطــاع المالــي والمؤسسات الصناعية
    En una primera etapa, convendría definir las competencias de dicha comisión y elaborar un plan de inspecciones conjuntas de la situación ambiental de las empresas industriales transfronterizas de ambos países. UN وفي المرحلة الأولية، من المستصوب تحديد نطاق سلطات اللجنة ووضع خطة للتحقق المشترك من التأثير البيئي للمنشآت الصناعية في المناطق الحدودية لكلا البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more