"las empresas mixtas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع المشتركة
        
    • والمشاريع المشتركة
        
    • للمشاريع المشتركة
        
    • المؤسسات المشتركة
        
    • مشاريع المجازفة المشتركة
        
    • بالمشاريع المشتركة
        
    • والمشاريع التجارية المشتركة
        
    • والمشروعات المشتركة
        
    • فالمشاريع المشتركة
        
    • الشركات المشتركة
        
    Actualmente se ha dejado, en general, de prestar tanta importancia a las empresas mixtas. UN وقد تم التخلي حاليا الى حد كبير عن التركيز على المشاريع المشتركة.
    las empresas mixtas en colaboración con asociados extranjeros han resultado especialmente beneficiosas para Mauricio. UN وكانت المشاريع المشتركة التي نفذت مع شركاء أجانب مفيدة بوجه خاص لموريشيوس.
    Cerca del 55% de las empresas mixtas en la ex Checoslovaquia están situadas en Praga y Bratislava. UN ويوجد في براغ وبراتيسلافا حوالي ٥٥ في المائة من المشاريع المشتركة في تشيكوسلوفاكيا سابقا.
    Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    Curso práctico nacional de seguimiento del UNITAR sobre negociaciones financieras y aspectos jurídicos de las empresas mixtas UN حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة
    Estas restricciones han opuesto un obstáculo de importancia al fomento de las empresas mixtas y, por supuesto, a las transferencias de capital entre países en desarrollo. UN وقد شكلت هذه القيود حاجزا رئيسيا أمام تشجيع المؤسسات المشتركة وبطبيعة الحال تنقلات رؤوس اﻷموال فيما بين البلدان النامية.
    En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. UN وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Sin embargo, en Polonia, sólo el 25,6% de las empresas mixtas están situadas en Varsovia. UN أما في بولندا فلا يوجد في وارسو سوى ٢٥,٦ في المائة من المشاريع المشتركة.
    San Petersburgo y la región aledaña correspondían al 9,5% del total de las empresas mixtas inscritas. UN ويوجد في سانت بيترسبرغ والمنطقة المحيطة بها ٩,٥ في المائة من جميع المشاريع المشتركة المسجلة.
    En Albania, más del 60% de todas las empresas mixtas están situadas en Tirana. UN وفي ألبانيا، يوجد أكثر من ٦٠ في المائة من جميع المشاريع المشتركة في تيرانا.
    Uno de los oradores mencionó durante el debate las ventajas de las empresas mixtas que incluyeran empresas israelíes. UN وتطرق أحد المتكلمين خلال المناقشة الى تعداد مزايا المشاريع المشتركة مع الشركات الاسرائيلية.
    i) las empresas mixtas pueden ser un impulso positivo para la diversificación. UN `١` تستطيع المشاريع المشتركة إعطاء دفعة إيجابية للتنويع.
    Por último, las empresas nacionales o las empresas mixtas extranjeras a las que están asociadas pueden mejorar la productividad capacitando a sus trabajadores. UN وأخيرا، فان الشركات المحلية أو شركاءها في المشاريع المشتركة يمكنها أن تحسن الانتاجية بتوفير التدريب للعاملين فيها.
    Se promueven las empresas mixtas que permiten la transferencia de tecnología a las industrias locales. UN وتستحث المشاريع المشتركة على نقل التكنولوجيا إلى الصناعات المحلية.
    Los donantes internacionales deberían crear un fondo para apoyar las empresas mixtas. UN وأكد أن الجهات للجهات المانحة الدولية عليها أن تنشئ صندوقا لدعم المشاريع المشتركة.
    El Gobierno también está estimulando las empresas mixtas en la industria de la tecnología de la información en el Pakistán. UN وتقوم الحكومة أيضا بتشجيع المشاريع المشتركة في صناعة تكنولوجيا المعلومات في باكستان.
    Lo mismo ha sucedido con los acuerdos de cooperación y las empresas mixtas entre Eslovaquia y los Estados de la ex Yugoslavia. UN وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمشاريع المشتركة بين سلوفاكيا ودول يوغوسلافيا السابقة.
    Con este fin se promoverán las inversiones privadas nacionales y extranjeras, y las empresas mixtas. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيتم تشجيع الاستثمارات الخاصة الوطنية والأجنبية والمشاريع المشتركة.
    Curso práctico nacional de seguimiento del UNITAR sobre negociaciones financieras y aspectos jurídicos de las empresas mixtas UN حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة
    A continuación se procura indicar cuáles son las medidas destinadas a estimular las inversiones conjuntas con reformas legislativas y reglamentarias y diversas formas de promoción de las empresas mixtas, entre ellas los acuerdos sobre empresas mixtas sin participación en el capital, las asociaciones de empresas que suministran informaciones y las modalidades normalizadas de inversión. UN وبعد ذلك تحاول المذكرة تحديد التدابير اللازمة لتشجيع الاستثمارات المشتركة عن طريق اﻹصلاحات التشريعية والتنظيمية وتعزيز المؤسسات المشتركة بشتى الصور مثل الاتفاقات الخاصة بالمشاريع المشتركة غير السهمية ورابطات المؤسسات لتوفير المعلومات وطرائق الاستثمار الموحدة.
    En su condición de país en desarrollo, Jamaica, al igual que sus contrapartes de África, reconoce el valor de esas iniciativas y de la cooperación Sur-Sur como instrumento para el adelanto en esferas fundamentales como la transferencia de tecnología, la capacitación, las empresas mixtas, el comercio y las inversiones, la educación y la erradicación de la pobreza. UN وتسلم جامايكا، بوصفها بلدا ناميا، مثل نظيراتها اﻷفريقية، بقيمة هذه المبادرات وقيمة التعاون بين بلدان الجنــوب كأداة للتقدم في المجــالات الهامــة، مثل نقل التكنولوجيا والتدريب والمشروعات المشتركة والتجارة والاستثمار والتعليم والقضاء على الفقر.
    las empresas mixtas por acciones pueden contribuir a reducir al mínimo las limitaciones que se derivan de la falta de recursos financieros y de experiencia de producción. UN فالمشاريع المشتركة باﻷسهم تستطيع أن تساعد على خفض القيود الناشئة عن الافتقار إلى الموارد المالية والخبرة في اﻹنتاج.
    En algunos países, " las empresas mixtas en las que participa el Gobierno (todavía) se consideran menos sujetas a legislación desfavorable " 18. El número de empresas mixtas con sociedades paraestatales tal vez se reduzca a medida que estas últimas liquiden su participación en las primeras como parte del proceso de privatización. UN وفي بعــض البلــــدان، " )لا تزال( المشاريع المشتركة التي تساهم فيها الحكومات تعتبر أقل عرضة للتشريعات المعاكسة " )١٨( ويمكن أن ينخفض معدل تكوين الشركات المشتركة مع الشركات شبه الحكومية نظرا ﻷن هذه الشركات تقوم بتصفية أسهمها في المشاريع المشتركة كجزء من عملية التحول إلى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more