"las empresas privadas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركات الأمن الخاصة
        
    • الشركات الأمنية الخاصة
        
    • شركات الأمن الخاص
        
    • الشركات الخاصة للأمن
        
    • والشركات الأمنية الخاصة
        
    • وشركات الأمن الخاصة
        
    • لشركات الأمن الخاصة
        
    • للشركات الأمنية الخاصة
        
    Entre ellos destacan las empresas privadas de seguridad a las que la policía ayuda a mantener la paz y la seguridad en las respectivas zonas de las que son responsables. UN وتشمل إحدى هذه الوكالات شركات الأمن الخاصة التي تساعدها قوة الشرطة في المحافظة على السلام وتأمين المناطق المسؤولة عنها.
    Hasta ahora las empresas privadas de seguridad han operado en el Afganistán sobre la base de un registro ad hoc o por concierto con el Ministerio del Interior. UN وعملت شركات الأمن الخاصة في أفغانستان حتى الآن على أساس التسجيل المخصص أو في إطار ترتيبات مع وزارة الداخلية.
    La sustitución de las empresas privadas de seguridad por la Fuerza de Protección Pública Afgana ha progresado lentamente. UN وشهدت عملية الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية تقدما بطيئا.
    El Ministerio ordenó a los jefes de policía provinciales que no adoptaran medidas contra las empresas privadas de seguridad sin antes consultarle. UN وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا.
    De igual manera, debe asegurar la subordinación de la seguridad privada a la pública, y el acceso a la justicia y a mecanismos de reparación eficaces para las víctimas de hechos cometidos por las empresas privadas de seguridad. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تضمن تبعية نظام الأمن الخاص لنظام الأمن العام، وإمكانية الاحتكام إلى القضاء والإفادة من آليات جبر فعالة لمن يقع ضحية أي أفعال مخالفة للقانون ترتكبها شركات الأمن الخاص.
    Además, las empresas privadas de seguridad emplean a casi 45.000 hombres armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، توظف شركات الأمن الخاصة نحو 000 45 من المسلحين.
    :: Medidas para luchar contra las actividades de los mercenarios y las empresas privadas de seguridad. UN :: اتخاذ تدابير ضد المرتزقة/شركات الأمن الخاصة.
    68. Hasta la fecha, las actividades de las empresas privadas de seguridad afganas e internacionales, que son ya más de 60, no han estado sujetas por lo general a ningún tipo de regulación. UN 68- وأنشطة شركات الأمن الخاصة الأفغانية والدولية، التي يفوق عددها الآن ستين شركة، لا تزال غير منظمة عموماً.
    En el 2007, el Municipio de Quito, expidió la Ordenanza de Seguridad y Convivencia Ciudadanas como un esfuerzo para regular y limitar la actividad de las empresas privadas de seguridad. UN وفي عام 2007، أصدرت بلدية كيتو الأمر المتعلق بأمن المواطنين وتعايشهم بوصف ذلك أحد مساعيها لتنظيم أنشطة شركات الأمن الخاصة وتقييدها.
    Hay continuas denuncias de que las empresas privadas de seguridad causan la muerte de civiles o transeúntes, presuntamente en defensa propia. UN 54 - ولا تزال التقارير ترد بضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة، دفاعا عن النفس حسب ما يُزعم.
    El Grupo se dirigió por escrito al Ministerio de Seguridad Interna para recabar pormenores de las autorizaciones de importación concedidas por las autoridades de Côte d ' Ivoire a las empresas privadas de seguridad. UN ووجه الفريق طلبا كتابيا إلى وزارة الأمن الداخلي يطلب فيه تفاصيل أذونات الاستيراد الممنوحة من قبل السلطات الإيفوارية إلى شركات الأمن الخاصة.
    ii) Exigir a las empresas privadas de seguridad que operan en Somalia que soliciten las excepciones correspondientes a sus actividades al Gobierno anfitrión o al gobierno que contrate sus servicios; UN ' 2` إلزام شركات الأمن الخاصة العاملة في الصومال بطلب استثناء لعملياتها، سواء من الحكومة المضيفة لها أو الحكومة التي تتعاقد معها لتوفير الخدمات؛
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no esté claro si el compromiso de suspender las investigaciones en el extranjero se aplica también a las empresas privadas de seguridad. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الوضوح فيما إذا كان الالتزام بوقف عمليات التحقيق في الخارج يشمل شركات الأمن الخاصة أم لا.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no esté claro si el compromiso de suspender las investigaciones en el extranjero se aplica también a las empresas privadas de seguridad. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الوضوح فيما إذا كان الالتزام بوقف عمليات التحقيق في الخارج يشمل شركات الأمن الخاصة أم لا.
    El Estado parte debería además comunicar al Comité información sobre la formación eventual impartida al personal de las empresas privadas de seguridad cuyos servicios utiliza el Estado parte, tanto en su territorio como en el extranjero. UN وينبغي على الدولة الطرف علاوة على ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن التدريب الذي من المحتمل أنها تقدمه إلى الشركات الأمنية الخاصة التي تلجأ إليها الدولة الطرف، سواء في إقليمها أو خارجه.
    El Estado parte debería además comunicar al Comité información sobre la formación eventual impartida al personal de las empresas privadas de seguridad cuyos servicios utiliza el Estado parte, tanto en su territorio como en el extranjero. UN وينبغي على الدولة الطرف علاوة على ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن التدريب الذي من المحتمل أنها تقدمه إلى الشركات الأمنية الخاصة التي تلجأ إليها الدولة الطرف، سواء في إقليمها أو خارجه.
    El Estado parte debería además comunicar al Comité información sobre la formación eventual impartida al personal de las empresas privadas de seguridad cuyos servicios utiliza el Estado parte, tanto en su territorio como en el extranjero. UN وينبغي على الدولة الطرف علاوة على ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن التدريب الذي من المحتمل أنها تقدمه إلى الشركات الأمنية الخاصة التي تلجأ إليها الدولة الطرف، سواء في إقليمها أو خارجه.
    De igual manera, debe asegurar la subordinación de la seguridad privada a la pública, y el acceso a la justicia y a mecanismos de reparación eficaces para las víctimas de hechos cometidos por las empresas privadas de seguridad. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تضمن تبعية نظام الأمن الخاص لنظام الأمن العام، وإمكانية الاحتكام إلى القضاء والإفادة من آليات جبر فعالة لمن يقع ضحية أي أفعال مخالفة للقانون ترتكبها شركات الأمن الخاص.
    f) El Consejo de Seguridad examine opciones para establecer un marco jurídico internacional que regule las actividades de las empresas privadas de seguridad marítima que proporcionan protección armada a embarcaciones en aguas internacionales. UN (و) ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في الخيارات المتاحة لإنشاء إطار قانوني دولي لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة للأمن البحري وتوفير الحماية المسلحة للسفن في المياه الدولية.
    El Gobierno también siguió preparando leyes y normas sobre la protección civil, la gestión de las fronteras y las empresas privadas de seguridad, con el apoyo de la UNMIT. UN وواصلت الحكومة، وبدعم من البعثة، إعداد تشريعات و/أو لوائح بشأن الحماية المدنية، وإدارة الحدود، والشركات الأمنية الخاصة.
    La piratería y las empresas privadas de seguridad UN أعمال القرصنة وشركات الأمن الخاصة
    Estimación 2014: Programa de Estructura de la Seguridad Nacional convenido y puesto en marcha con el Gobierno, incluido un proyecto para fortalecer la secretaría en apoyo de la directriz ministerial sobre las empresas privadas de seguridad UN تقديرات عام 2014: الاتفاق مع حكومة الصومال الاتحادية على برنامج منظومة الأمن القومي والشروع فيه معها، بما يشمل مشروعا لتعزيز الأمانة يدعم التوجيه الوزاري لشركات الأمن الخاصة
    Entre sus conclusiones, el Grupo de Trabajo recomendó la pronta adhesión a la Convención Internacional y el fortalecimiento y la difusión del marco normativo de las empresas privadas de seguridad de Honduras. UN وأوصى الفريق العامل، ضمن الاستنتاجات التي خلص إليها، بالتعجيل بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية، وتعزيز ونشر الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة في هندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more