"las empresas que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات التي لا
        
    • الشركات غير
        
    • مؤسسات تجارية لم
        
    • الشركات التي لم
        
    • الشركات التي ليست
        
    • للشركات غير
        
    • والشركات التي لا
        
    Es fundamental que las empresas que no respondan a esas exigencias queden excluidas del programa. UN ومن الضروري أن تُستبعد من البرنامج الشركات التي لا تتوفر لديها هذه الإمكانية.
    las empresas que no se ajustan a las normas de la Práctica no reciben autorización para vender nuevos fármacos. UN ولا تحصل الشركات التي لا تطبق معايير ممارسة التصنيع الجيد في كوريا على الموافقة لبيع أدوية جديدة.
    No obstante, cabe señalar que el ICPAK ha adoptado la postura de fomentar el cumplimiento de las normas más que de imponer medidas disciplinarias a las empresas que no las cumplen. UN ولكن تنبغي الإشارة إلى أن المعهد اعتمد نهج تشجيع الامتثال بدلاً من فرض إجراءات تأديبية ضد الشركات التي لا تمتثل.
    Sin embargo, al mismo tiempo puede afectar al acceso al mercado o a la competitividad de las empresas que no están inscritas. UN غير أنه يمكن، في نفس الوقت، أن يتضرر وصول الشركات غير المسجلة إلى السوق أو أن تتضرر قدرتها على المنافسة.
    83. Las reclamaciones por lucro cesante de las empresas que no han enviado la totalidad de sus cuentas anuales de 1987-1993 auditadas se consideró que ofrecían un " riesgo de exageración " , a menos que la no presentación de tales cuentas fuera explicada suficientemente. UN 83- واعتبر الفريق أن المطالبات عن فقدان الأرباح من قبل مؤسسات تجارية لم تقدم مجموعة كاملة من الحسابات السنوية المراجعة للفترة 1987-1993 يؤدي إلى توليد " احتمال المبالغة " ما لم يتم تبرير عدم تقديم الحسابات تبريراً كافياً.
    Los respectivos registros de empresas están procediendo a borrar los nombres de las empresas que no hayan presentado la información exigida. UN وفي الوقت الحاضر، يقوم مسجلو الشركات بشطب أسماء الشركات التي لم تجر الاستكمالات اللازمة في هذا الشأن، من سجلات الشركات.
    Estos servicios pueden ser de gran ayuda y de provecho para las empresas que no cuentan con departamentos de crédito y de cobranza propios. UN وهذه الخدمات يمكن أن تفيد الشركات التي ليست لديها أقسام معنية بالائتمان والتحصيل.
    También se permite a las empresas que no cotizan en bolsa la utilización de las NIIF para la preparación de los estados financieros del grupo. UN ويُسمح أيضاً للشركات غير المسجلة أن تستعمل المعايير الدولية للإبلاغ المالي في إعداد بياناتها المالية الجماعية.
    Basta con que las Naciones Unidas den a conocer los nombres y productos de las empresas que no cumplan las normas de la OIT sobre el trabajo decente. UN والأمم المتحدة غير مطالبة إلا بنشر أسماء ومنتجات الشركات التي لا تنفذ معايير منظمة العمل الدولية للعمل اللائق.
    Además de eso, el hecho de que los pagos deban hacerse antes de que comience la fase de producción puede significar una penuria económica para las empresas que no están capitalizadas suficientemente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استحقاق المدفوعات قبل بدء عملية الإنتاج يثقل كاهل الشركات التي لا يتوافر لديها رأس مال كاف.
    20. La aplicación de sanciones civiles, como multas a las empresas que no luchen contra el acoso sexual, por ejemplo, tal vez sea un medio de hacer cumplir las normas. UN ٢٠ - وقد يمثل استعمال العقوبات المدنية، التي من قبيل الغرامات التي تفرض على الشركات التي لا تقوم بمكافحة التحرش الجنسي، وسيلة ﻹنفاذ القواعد المعيارية.
    Incluso las empresas que no figuran en la categoría de megaoperadores están poniendo en común sus flotas de contenedores. UN وحتى فيما بين الشركات التي لا تندرج في فئة الشركات العملاقة المتعهدة للنقل المتعدد الوسائط، فإنه يحدث تجميع لفرادى أساطيل الحاويات.
    Por otra parte, las empresas que no llegan a aprender o a iniciar actividades de innovación son las que operan en un medio menos competitivo o las que no se ven obligadas a cambiar. UN أما الشركات التي لا تتعلم أو لا تزاول أنشطة ابتكارية، فهي إما تلك التي تعمل في بيئة أقل تنافسا أو تلك التي لا تواجه ضغوطا تحملها على التغيير.
    Sólo la mitad de las empresas que no tienen su propia página en la Web prevén tener una en 2002; en consecuencia, quizás la penetración llegue al 50% para fin de año. UN ويزمع ما يقرب من نصف هذه الشركات التي لا يوجد لها صفحات رئيسية خاصة بها إلى وضع هذه الصفحات في عام 2002، لذلك قد تصل نسبة الدخول إلى الإنترنت نسبة 50 في المائة مع نهاية العام.
    En general, las empresas que no cotizan en bolsa suelen aplicar las normas de contabilidad establecidas por la CVM. UN وعموماً، تقوم الشركات غير المسجلة عادة بتطبيق المعايير المحاسبية التي تضعها الهيئة.
    Sin embargo, los efectos de las políticas nacionales quizá fueron mayores para las empresas que no eran rentables o si la legislación nacional se redactó fundamentalmente pensando en las normas extranjeras. UN ولكن قد تكون آثار السياسات المحلية أهم في الشركات غير المربحة، أو حيث تعنى التشريعات المحلية بتلبية الشروط الخارجية قبل كل شيء.
    66. Se consideró que las reclamaciones por lucro cesante de las empresas que no aportaron un conjunto completo de cuentas comprobadas de los períodos pertinentes presentaban un " riesgo de exageración " , a menos que se explicara suficientemente la razón de no haberlas presentado. UN 66- واعتُبرت الطلبات المتعلقة بالكسب الفائت الواردة من مؤسسات تجارية لم تقدِّم مجموعة كاملة من الحسابات المراجعة السنوية المتعلقة بالفترات ذات الصلة مطالبات تنطوي على " احتمال المبالغة " ، ما لم يتم تعليل عدم تقديم الحسابات تعليلاً كافياً.
    48. Se consideró que las reclamaciones por pérdida de beneficios de las empresas que no aportaron un conjunto completo de cuentas comprobadas de los períodos pertinentes presentaban un " riesgo de exageración " , a menos que se explicara suficientemente la razón de no haber presentado esas cuentas. UN 48- واعتبرت المطالبات المتعلقة بفقدان الأرباح الواردة من مؤسسات تجارية لم تقدم مجموعة كاملة من الحسابات المراجعة السنوية المتعلقة بالفترات ذات الصلة بوصفها مطالبات تنطوي على " احتمال المبالغة " ، ما لم يتم تعليل عدم تقديم الحسابات تعليلاً كافياً.
    A finales de 2009, las empresas que no hayan establecido un plan para corregir las desigualdades entre los hombres y las mujeres serán sancionadas con una multa. UN وبحلول نهاية 2009، ستفرض غرامات على الشركات التي لم تعتمد خطة لمعالجة حالات عدم المساواة بين الرجال النساء.
    Se eliminaron las empresas que no divulgaron la información necesaria o que se encontraban inmersas en un procedimiento de quiebra. UN وأقصيت الشركات التي لم تفصح عن المعلومات الضرورية أو الشركات المفلسة.
    Además, remite a las empresas que no proveen productos o servicios de utilidad para la Secretaría a otros organismos de las Naciones Unidas y a organizaciones no gubernamentales que pueden necesitar artículos parecidos. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ تحيل الشعبة الشركات التي ليست بالأمانة العامة حاجة إلى سلعها أو خدماتها إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى وإلى المنظمات غير الحكومية التي قد تكون لها احتياجات ذات صلة.
    En general, las empresas que no lleguen a dominar bien las tecnologías más avanzadas de la información y las comunicaciones quedarán relegadas a posiciones marginales, con terribles consecuencias para el desarrollo socioeconómico. UN والشركات التي لا تنجح في الإمساك بزمام تطورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستنـزل عموماً إلى مرتبة دنيا، وستترتب على ذلك عواقب سيئة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more