En estas últimas, los Estados individuales más directamente afectados por un problema acuciante colaboran directamente con las empresas y la sociedad civil para establecer sistemas normativos voluntarios en contextos operacionales específicos. | UN | وعلى صعيد هذه الأخيرة، تقوم الدول المعنية مباشرة بمشكلة ماسة بالتعاون المباشر مع دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بوضع نظم تنظيمية طوعية في سياقات تشغيلية محددة. |
11.00-11.30 horas Redes trilaterales de representantes de los gobiernos, las empresas y la sociedad civil: el papel de las organizaciones internacionales en la política pública a nivel mundial | UN | الشبكات الثلاثية الأطراف من الحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني: دور المنظمات الدولية في السياسة العامة العالمية |
Los gobiernos, las empresas y la sociedad civil tienen la oportunidad única de acelerar el desarrollo económico mediante el uso de las potentes nuevas tecnologías de la información y la comunicación. | UN | ويتيح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة القوية للحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني فرصة فريدة للإسراع بالتنمية الاقتصادية. |
b) La adopción de estrategias de eficiencia energética por los gobiernos, las empresas y la sociedad civil en sus propias operaciones; | UN | (ب) اعتماد الحكومات وأوساط النشاط التجاري والمجتمع المدني استراتيجيات لتحقيق كفاءة استخدام الطاقة في عملياتها الخاصة؛ |
Por ejemplo, la elección de un gobierno que nos permita establecer verdaderas asociaciones que dependan mayormente de los recursos humanos de los propios países en desarrollo, así como de las empresas y la sociedad civil. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك اختيار الإدارة التي تسمح لنا بإنشاء شراكات حقيقية تعتمد في معظم الأحيان على الموارد البشرية للبلدان النامية نفسها، فضلا عن المشاريع التجارية والمجتمع المدني. |
El apoyo de las empresas y la sociedad civil es un factor cada vez más importante. | UN | ويمثل الدعم المقدم من الشركات والمجتمع المدني عاملا متزايد الأهمية. |
Se ha aprobado un presupuesto de 60 millones de florines para proyectos experimentales por las autoridades municipales y provinciales, las empresas y la sociedad civil. | UN | وقامت السلطات البلدية والقروية والشركات والمجتمع المدني برصد ميزانية بلغت 60 مليون غيلدر من أجل المشاريع التجريبية. |
Hemos colaborado con los gobiernos, las empresas y la sociedad civil en la elaboración de este Programa y hemos logrado resultados alentadores de los cuales informaremos oportunamente. | UN | وقد تواصلنا مع الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني لوضع هذا البرنامج، وأحرزنا نتائج مشجعة تستحق الذكر. |
Hicimos hincapié en las medidas que las empresas y la sociedad civil pueden adoptar rápidamente para disminuir la tala ilegal. | UN | وشددنا على الخطوات التي يمكن اتخاذها بسرعة من جانب مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني للحد من قطع الأشجار غير القانوني. |
Ello ha dado lugar a la creación de redes nuevas y progresistas mediante el establecimiento de asociaciones de colaboración coherentes y estructuradas entre el sector público y el privado, y la redefinición de las funciones tradicionales y las expectativas de los gobiernos, las empresas y la sociedad civil. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء شبكات جديدة تقدمية من خلال شراكات متسقة ومنظمة بين القطاعين العام والخاص وإعادة تحديد الأدوار والتطلعات التقليدية للحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
Además, desde su inicio en 2006 el Foro de Corea y África ha servido como un cauce de cooperación entre los Gobiernos, las empresas y la sociedad civil de Corea y África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما انفك المنتدى الكوري الأفريقي منذ إنشائه في عام 2006 يعمل بوصفه إطارا للتعاون فيما بين الحكومات وقطاعات الأعمال التجارية والمجتمع المدني في كوريا وأفريقيا. |
Las actualizaciones sirven como recordatorio del calendario para la adopción de medidas de aplicación por las Partes, con el fin de fomentar el apoyo a una mayor acción por parte de las empresas y la sociedad civil. | UN | وتُعدّ هذه التحديثات بمثابة تذكير بالجدول الزمني لإجراءات التنفيذ التي تتخذها الأطراف، بغية تشجيع قطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني على تقديم الدعم لمزيد من الإجراءات. |
Ha elaborado una " política de transición al desarrollo sostenible " que tiene por objeto asegurar el uso sostenible de los recursos naturales, la modernización estructural y tecnológica de la producción y la mayor participación de las empresas y la sociedad civil en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وقد أعدت سياسة بشأن الانتقال إلى مرحلة التنمية المستدامة، تستهدف ضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والتحديث الهيكلي والتكنولوجي للإنتاج، وزيادة إشراك الأعمال التجارية والمجتمع المدني في وضع السياسات واتخاذ القرارات. |
En última instancia, los buenos resultados de la iniciativa Energía Sostenible para Todos en los países en desarrollo se sustentan en tres pilares: el firme compromiso político de los gobiernos para actuar, el apoyo decidido de la comunidad internacional y la asociación sólida de las empresas y la sociedad civil, que han de participar activamente. | UN | 73 - ويستند النجاح النهائي لمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في البلدان النامية إلى ثلاث ركائز هي: وجود التزام سياسي قوي من الحكومة بالعمل؛ ووجود دعم قوي من المجتمــع الدولــي؛ ووجــود شراكات قويــة ومشاركــة نشطــة لقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
En general, los líderes reunidos en la Conferencia reconocieron el hecho de que, sin la participación activa de las empresas y la sociedad civil en la elaboración y la aplicación de políticas, la adopción de medidas políticas dirigidas a promover la sostenibilidad no podría marchar a un ritmo tan rápido y eficiente como lo exigían los problemas. | UN | 66 - وعلى العموم، اعترف القادة المجتمعون في المؤتمر بأنه دون المشاركة الفعلية لمؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني في وضع السياسات وتنفيذها، لا يمكن لوتيرة العمل السياسي الرامي إلى تعزيز الاستدامة أن تكون أسرع أو أكثر كفاءة مما تقتضيه التحديات. |
Las empresas consideran que la cuestión de la energía para el desarrollo sostenible, la contaminación del aire y la atmósfera, el cambio climático y el desarrollo industrial son prioridades que los gobiernos, las empresas y la sociedad civil deben tratar de manera integrada. | UN | 144 - بالنسبة للأعمال التجارية تمثل مسائل تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة وتلوث الغلاف الجوي/الهواء وتغير المناخ والتنمية الصناعية أولويات متشابكة يتعين على الحكومات وأوساط النشاط التجاري والمجتمع المدني تناولها بطريقة متكاملة. |
Los gobiernos, las empresas y la sociedad civil deben asociarse para aprovechar los recursos con el fin de proporcionar capacitación, compartir conocimientos y aptitudes, compartir tecnologías energéticas más sostenibles y cooperar para acelerar su difusión. VIII. Comunidades científica y tecnológica | UN | 170 - يتعين على الحكومات وأوساط النشاط التجاري والمجتمع المدني أن توحد جهودها مع بعضها البعض من أجل حشد الموارد بغية توفير التدريب والمشاركة في الإفـادة من المعرفــة والمهارات وفي المزيد من تكنولوجيات الطاقة المستدامة والتعاون من أجل التعجيل بتعميمها. |
Mediante incentivos fiscales e inversiones directas, los gobiernos y las instituciones públicas deben fomentar las actividades de las empresas y la sociedad civil en ese ámbito. | UN | ويتعين على الحكومات والمؤسسات العامة أن تشجع المشاريع التجارية والمجتمع المدني على القيام بالأنشطة في هذا المجال عن طريق الحوافز الضريبية والاستثمار المباشر. |
Varias ONG hablaron de la manera en que las empresas y la sociedad civil estaban ya divulgando las Normas, aumentando la sensibilización sobre ellas y aplicándolas. | UN | وأشارت عدة منظمات غير حكومية إلى الأساليب التي أصبحت تستخدمها الشركات والمجتمع المدني لنشر القواعد والتوعية بها وإعمالها. |
Para ello, los nuevas asociaciones entre las Naciones Unidas los gobiernos, las empresas y la sociedad civil, constituyen una herramienta muy importante. | UN | علينا أن ننفذ هذه الخطة، والأدوات المهمة في ذلك الشراكات الجديدة بين الأمم المتحدة والحكومات والشركات والمجتمع المدني. |
Cada una de las esferas de actividad incluye una serie de oportunidades de gran impacto a las que pueden sumarse los gobiernos, las empresas y la sociedad civil. | UN | ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها. |
Se ocupará de catalizar los procesos en que participan múltiples interesados para reunir a los gobiernos, las empresas y la sociedad civil con miras a la elaboración de medidas legislativas y voluntarias e incentivos económicos en relación con el medio ambiente y las prácticas corporativas y a su aplicación. | UN | وسوف يحفز عمليات يشترك فيها أصحاب مصلحة متعددون، لجمع الحكومات وأرباب التجارة والمجتمع المدني معاً لتطوير وتحسين تنفيذ التدابير التشريعية والطوعية والحوافز الاقتصادية ذات الصلة بالممارسات البيئية وممارسات الشركات. |
La Secretaría también está dispuesta a prestar asistencia a las empresas y la sociedad civil para examinar la labor de las Naciones Unidas en cuestiones de tributación y la manera en que esos grupos interesados pueden contribuir efectivamente a ella. | UN | وتسعى الأمانة العامة أيضاً إلى المشاركة مع أصحاب المصلحة في قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشة عمل الأمم المتحدة في المجال الضريبي وسبل إسهام تلك الجهات المعنية في هذا العمل بفعالية. |