"las empresas y los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات والحكومات
        
    • مؤسسات الأعمال والحكومات
        
    • المؤسسات التجارية والحكومات
        
    • المؤسسات والحكومات
        
    • والشركات والحكومات
        
    Esos acontecimientos han creado la necesidad urgente de ajustar las políticas y las prácticas a nivel de las empresas y los gobiernos. UN وأوجدت هذه التطورات ضرورة ملحة لتعديل السياسات والممارسات على مستوى الشركات والحكومات كليهما.
    Las contribuciones que hacen al Fondo las empresas y los gobiernos se utilizan para proyectos de apoyo encaminados a llevar a cabo reducciones de las emisiones. UN وتستخدم المساهمات المقدمة من الشركات والحكومات إلى الصندوق لدعم المشاريع الهادفة إلى تخفيض الانبعاثات.
    La cooperación técnica supone esfuerzos conjuntos de las empresas y los gobiernos, tanto los proveedores de tecnología como sus beneficiarios. UN ويستلزم التعاون التكنولوجي تضافر جهود الشركات والحكومات والجهات الموردة للتكنولوجيا وتلك التي تتلقاها.
    En el informe final se destacaba asimismo que las empresas y los gobiernos debían cooperar para sensibilizar acerca de los costos y los riesgos de la corrupción. UN كما أكَّد التقرير النهائي على وجوب أن تتعاون مؤسسات الأعمال والحكومات على التوعية بتكاليف الفساد ومخاطره.
    :: las empresas y los gobiernos han aprovechado la crisis económica como una oportunidad para mejorar las cualificaciones y se ha ofrecido capacitación adicional a los empleados, las personas en busca de trabajo o los que se incorporan por primera vez al mercado laboral. UN :: استخدمت المؤسسات التجارية والحكومات الهبوط الاقتصادي كفرصة لرفع مستوى المهارات، وتزويد المستخدمين وطالبي العمل والقادمين الجدد بتدريب إضافي.
    El instrumento establece principios y normas que deben observar las empresas y los gobiernos en esta esfera y crea mecanismos de consultas y cooperación intergubernamentales, tanto bilaterales como con los auspicios de la UNCTAD. UN ويحدد هذا الصك المبادئ والقواعد التي ينبغي أن تحترمها المؤسسات والحكومات في هذا المجال، وينشئ جهازاً للمشاورات والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي ثنائياً وتحت رعاية اﻷونكتاد على السواء.
    Será indispensable aprender a trabajar con las nuevas tecnologías para poder encontrar, conservar o inventar puestos de empleo. La transición es perturbadora, pero entraña grandes oportunidades para las personas, las empresas y los gobiernos. UN سيحتاج السكان إلى التدرّب على العمل بتقنيات جديدة بغية العثور على عمل أو الحفاظ عليه أو استنباطه.وقد أخلّت عملية الانتقال بسير الأعمال لكنها أتاحت للأشخاص والشركات والحكومات فرصا هامة.
    La función de las empresas y los gobiernos en la creación y funcionamiento de esas redes exigiría nuevas políticas. UN ودور الشركات والحكومات في بناء وتشغيل هذه الشبكات يستدعي وضع السياسات.
    Esos dos aspectos revisten importancia crítica para la región, especialmente en lo que respecta a la gestión de las expectativas de las empresas y los gobiernos. UN ولهاتين المسألتين أهمية بالغة بالنسبة للمنطقة، ولا سيما في ضوء إدارة التوقعات بين الشركات والحكومات.
    El desarrollo de nuevas armas puede intensificar las presiones por exportar cuando las empresas y los gobiernos traten de distribuir los costos de desarrollo. UN ومن الممكن أن يؤدي استحداث أسلحة جديدة إلى مضاعفة الضغوط من أجل التصدير لتحقيق سعي الشركات والحكومات إلى توزيع تكاليف استحداثها.
    12. El desarrollo de la cooperación entre empresas ha planteado varias cuestiones que preocupan a las diferentes partes, con inclusión de las empresas y los gobiernos. UN ١٢- وأثار تطور التعاون بين الشركات عددا من الشواغل بالنسبة إلى مختلف اﻷطراف، ومنها الشركات والحكومات.
    5. El desarrollo de la cooperación entre empresas ha suscitado numerosas cuestiones que preocupan a las distintas partes, entre ellas las empresas y los gobiernos. UN ٥- وأثارت تنمية التعاون بين الشركات عددا من القضايا التي تهم مختلف اﻷطراف بما فيها الشركات والحكومات.
    El comité de participantes constituye una representación de las empresas y los gobiernos que hacen contribuciones al Fondo y el comité de países anfitriones está integrado por más de 30 países. UN وتشكل لجنة من المشاركين من الشركات والحكومات التي تسهم في الصندوق، وتتألف لجنة البلدان المضيفة من أكثر من 30 بلدا مضيفا.
    Cuando las empresas y los gobiernos utilizan las tierras tradicionales para la extracción de recursos, el pastoreo y la generación de energía hidroeléctrica, están erradicando el modo de vida de los pueblos indígenas. UN ويتبدد نمط عيشها لأن الشركات والحكومات تستخدم الأراضي الموروثة من أجل استخراج الثروات وتوفير الكلأ للماشية وتوليــــد الطاقة الكهرمائية.
    Cuando las empresas y los gobiernos utilizan las tierras tradicionales para la extracción de recursos, el pastoreo y la generación de energía hidroeléctrica, están erradicando el modo de vida de los pueblos indígenas. UN ويتبدد نمط عيشها لأن الشركات والحكومات تستخدم الأراضي الموروثة من أجل استخراج الثروات وتوفير الكلأ للماشية وتوليــــد الطاقة الكهرمائية.
    La concienciación puede incrementar la capacidad de la sociedad para exigir soluciones a las empresas y los gobiernos, y mejorar el comportamiento en el hogar al reducir la generación de residuos en la fuente y aumentar el reciclado. UN فالوعي يمكن أن يسهم في تعزيز قدرة المجتمع على مطالبة الشركات والحكومات بإيجاد حلول، وفي إدخال تحسينات على السلوك المحلي من خلال الحد من النفايات عند المصدر وإعادة تدويرها.
    La transparencia en las relaciones con el sector privado, así como la inclusión de la sociedad civil en los diálogos entre las empresas y los gobiernos serán una buena forma de reducir las posibilidades de captación de rentas y corrupción. UN وتمثل الشفافية في التعاطي مع القطاع الخاص وكذلك إشراك المجتمع المدني فيما يُجرى من حوارات بين الشركات والحكومات وسيلة جيدة للحد من نطاق البحث عن الريع والفساد.
    Se propuso, entre otras cosas, la creación de un foro destinado a las empresas y los gobiernos, con el objeto de elaborar un entendimiento común de la función que las empresas deberían desempeñar, inclusive con respecto al establecimiento de límites entre la responsabilidad de las empresas y la de los gobiernos, de manera clara y concisa. UN وتتيح الاقتراحات التي أُدرجت محفلاً يمكن مؤسسات الأعمال والحكومات من الوصول إلى فهم مشترك للدور الذي ينبغي أن تضطلع به مؤسسات الأعمال، بما في ذلك القيام بتعيين حدود مسؤولية الشركات والحكومات بطريقة واضحة وموجزة.
    25. Por último, cuando desarrollen de manera conjunta una política en materia de accesibilidad, las empresas y los gobiernos siempre deben preguntarse si dicha política se aprovecha al máximo en favor del empleo y la autosuficiencia; si favorece la inclusión en el lugar de trabajo; y si ayudará a afrontar los desafíos de la innovación tecnológica. UN 25 - وقالت في خاتمة بيانها إنه كلما تم وضع سياسة تتعلق بتيسير الوصول إلاّ وتساءلت مؤسسات الأعمال والحكومات عما إذا كانت تلك السياسة تشمل على الوجه الأمثل العمالة والاكتفاء الذاتي، وإذا كانت تعجل وتيرة الإدماج في مكان العمل، وإذا كانت ستساعد على مواجهة التحديات في مجال الابتكار التكنولوجي.
    En todas las partes del mundo las empresas y los gobiernos sumaban sus fuerzas para identificar mejor el potencial y las singularidades del comercio electrónico y en qué forma éste podía afectar a sus economías. UN وفي جميع أنحاء العالم، تضم المؤسسات والحكومات جهودها لكي تحدّد بشكل أفضل إمكانيات التجارة الإلكترونية وخصائصها، وكيف يمكن لهذه التجارة أن تؤثر على اقتصاداتها.
    Cada día, las personas, las empresas y los gobiernos eligen millones de opciones. UN 2 - وفي كل يوم، تُتّخذ ملايين الخيارات من قبل الأفراد والشركات والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more