"las encuestas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدراسات الاستقصائية الوطنية
        
    • الاستقصاءات الوطنية
        
    • دراسات استقصائية وطنية
        
    • بالدراسات الاستقصائية الوطنية
        
    • المسوح الوطنية
        
    • والدراسات الاستقصائية الوطنية
        
    • التحقيقات الوطنية
        
    • استقصاءات وطنية
        
    • الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين
        
    las encuestas nacionales rara vez registran el número de hogares en esa situación. UN ونادراً ما تُسجِّل الدراسات الاستقصائية الوطنية عدد الأسر التي يعيلها أطفال.
    Integración de los indicadores de género en las encuestas nacionales UN إدراج المؤشرات الجنسانية في الدراسات الاستقصائية الوطنية
    Cuadro 25: Modificación de las muestras para las encuestas nacionales UN الجدول 25- تغيُّر العينات التي شملتها الدراسات الاستقصائية الوطنية عن التغذية السنين
    Recomendó también aclarar la definición del indicador sobre acceso a los medicamentos y fortalecer las encuestas nacionales sobre prestación de servicios, incluido el seguimiento del acceso a los medicamentos. UN وأوصى الفريق أيضا بتوضيح تعريف المؤشر بشأن الحصول على العقاقير وتدعيم الاستقصاءات الوطنية بشأن تقديم الخدمات، بما في ذلك رصد إمكانات الحصول على العقاقير.
    Ambos indicadores se basan en criterios nutricionales subyacentes y derivados de datos del consumo de alimentos y de los ingresos recopilados en las encuestas nacionales de hogares. UN وينبني المؤشران على المعايير الأساسية الغذائية المستمدة من بيانات استهلاك الأغذية والدخل التي تم جمعها من دراسات استقصائية وطنية عن الأسر المعيشية.
    Además, en el contexto de los proyectos para eliminar el trabajo infantil, las encuestas nacionales sobre el trabajo infantil a menudo proporcionan información estadística sobre las tendencias en materia de horas extraordinarias en el trabajo infantil, que se utilizan para la elaboración de políticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق المشاريع الرامية إلى القضاء على عمل الطفل، غالبا ما توفر الدراسات الاستقصائية الوطنية لعمل الطفل، معلومات إحصائية عن اتجاهات عمل الطفل، وتستخدم كمدخلات في رسم السياسات.
    La otra fuente de información para examinar la violencia contra la mujer son las encuestas nacionales. UN 45 - ومصدر المعلومات الآخر في مناقشة العنف ضد المرأة هو الدراسات الاستقصائية الوطنية.
    La Oficina abarca cuestiones relacionadas con el género y la violencia contra la mujer basadas en la población y centradas en las encuestas nacionales periódicas. UN ويدخل في ذلك الموضوعات المتصلة بالموضوعات الجنسانية والعنف ضد المرأة بين السكان وتركِّز على الدراسات الاستقصائية الوطنية المنتظمة.
    Desde 2000, las encuestas nacionales sobre la salud incluyen datos sobre la exposición a la violencia física y sexual que facilitan el análisis de las correlaciones existentes entre los factores sociales, los problemas de salud y el riesgo de violencia. UN ومنذ عام 2000، تتضمن الدراسات الاستقصائية الوطنية للمقابلات الصحية بيانات بشأن التعرض لعنف بدني وجنسي تيسِّر إجراء تحليلات للعلاقات المتبادَلة بين العوامل الاجتماعية والمشاكل الصحية وخطر العنف.
    En Bolivia, la información de prevalencia de desnutrición en los niños proviene de las encuestas nacionales de Demografía y Salud (ENDSA) que se realizan con una periodicidad de cuatro a cinco años. UN وفي بوليفيا، تؤخذ البيانات الخاصة بانتشار سوء التغذية بين الأطفال من الدراسات الاستقصائية الوطنية عن السكان والصحة، والتي تجري كل أربع أو خمس سنوات.
    Los autores examinan esta evolución de la estructura de gobierno en la agricultura en los Estados Unidos, el Canadá, los Países Bajos e Italia, a partir de las encuestas nacionales en cada país. UN ويتناول المؤلفون هذا الهيكل المتغير للحوكمة في مجال الزراعة في كل من الولايات المتحدة وكندا وهولندا وإيطاليا، وذلك بالاستناد إلى الدراسات الاستقصائية الوطنية التي أُجريت في كل بلد من هذه البلدان.
    No obstante, esto no quiere decir que la violencia contra la mujer haya aumentado, ya que no se registró un aumento correspondiente en las encuestas nacionales sobre víctimas ni en las encuestas sobre mujeres víctimas. UN بيد أن ذلك لا يعني أن العنف ضد المرأة قد زاد، حيث لم تلاحظ زيادة مقابلة في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بوقوع المرأة ضحية أو في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا الإناث.
    Los datos de las encuestas nacionales de hogares y otras fuentes se analizaron y desglosaron por género, patrimonio y lugar para obtener una comprensión más cabal de las desigualdades. UN وتم تحليل البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية وغيرها من المصادر، وتم تصنيفها حسب نوع الجنس والثروة ومكان الإقامة، من أجل الحصول على فهم أقوى لأوجه عدم المساواة.
    Esto es motivo de especial preocupación porque esas fuentes administrativas de datos son potencialmente más sostenibles y proporcionan información para la planificación del desarrollo local, que las encuestas nacionales no ofrecen porque no están concebidas para ello. UN ويثير هذا التفاوت القلق خصيصا بالنظر إلى أن مصادر البيانات الإدارية هذه تنطوي على إمكانية استدامة أفضل، وتوفر معلومات للتخطيط الإنمائي المحلي ليست الدراسات الاستقصائية الوطنية مصممة لتقديمها.
    En el Congo se realizó un seminario sobre técnicas de recopilación de datos en casos de violencia sexual, mientras que en Suecia se elaboró una metodología para reunir información sobre la violencia contra la mujer en las encuestas nacionales sobre víctimas de delitos. UN وعُقِدَت حلقة دراسية عن طرائق جمع البيانات لأغراض حالات العنف الجنسي في الكونغو، بينما وُضِعَت في السويد منهجية لجمع البيانات عن العنف ضد المرأة في الاستقصاءات الوطنية عن ضحايا الجريمة.
    Se ha elaborado un compendio de indicadores para ayudar a los países a mejorar sus sistemas de información sobre la salud y contribuir a que en las encuestas nacionales por hogares se incluya la cuestión de la fístula obstétrica. UN وجرى إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في تعزيز نظم البيانات الصحية لديها وللإسهام في الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية في إطار التصدي لمسألة ناسور الولادة.
    las encuestas nacionales y los estudios seleccionados que se han realizado en Botswana revelan que prevalecen las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo, especialmente el uso de tabaco, el consumo de alcohol y las dietas no saludables. UN وتبين الاستقصاءات الوطنية والدراسات المختارة التي أجريت في بوتسوانا بأن الأمراض غير المعدية وعوامل خطورتها متفشية، لا سيما استخدام التبغ وتعاطي الكحول وتباع نظم غذائية غير صحية.
    1 Datos de las encuestas nacionales. 2 Estimaciones. UN (1) بيانات مستمدة من دراسات استقصائية وطنية (2) بيانات تقديرية.
    Se incluirían preguntas adicionales en el siguiente informe por países para determinar los grupos excluidos de las encuestas nacionales. UN وستدرج أسئلة إضافية في التقرير القطري المقبل لتحديد القطاعات غير المشمولة بالدراسات الاستقصائية الوطنية.
    Al interpretar los datos relativos a los países en desarrollo es preciso tener en cuenta que en el caso de muchos de éstos las encuestas nacionales sobre las TIC no resultan enteramente comparables, según parámetros internacionales. UN وما ينبغي مراعاته عند تفسير البيانات الواردة من البلدان النامية هو أن المسوح الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في كثير من هذه البلدان، ليست قابلة حتى الآن تماماً للمقارنة على الصعيد الدولي.
    las encuestas nacionales indican que hay diferencias sistemáticas en el uso de las mujeres y los hombres como fuentes en los medios de comunicación. UN والدراسات الاستقصائية الوطنية تبيِّن أنه توجد اختلافات منهجية في استخدام وسائط الإعلام للنساء والرجال كمصادر.
    las encuestas nacionales sobre las mutilaciones genitales femeninas en Alta Guinea/Guinea Media y Guinea Forestal/Baja Guinea, que indican que el 96,4% de las mujeres encuestadas fueron sometidas a excisión; Como término medio, la excisión se practica a los 9,4 años de edad. UN :: التحقيقات الوطنية المتعلقة ببتر جزء من العضو التناسلي للأنثى في غينيا العليا وغينيا الوسطى وغينيا الغابية وغينيا السفلى، التي دلت على أن 96.4 في المائة من النساء اللاتي شملهن التحقيق تم بترهن؛
    Además, luego de los trabajos preparatorios durante ese período, las encuestas nacionales sobre el trabajo infantil comenzarán en Belice, Ghana, el Líbano, Marruecos, Mozambique y Ucrania en 2013. UN وعلاوة على ذلك، في أعقاب الأعمال التحضيرية المضطلع بها في هذه الفترة، سيُشرع في عام 2013 في إجراء استقصاءات وطنية عن عمل الأطفال في أوكرانيا وبليز وغانا ولبنان والمغرب وموزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more