La proporción correspondiente al uso de las energías renovables en los Estados Unidos equivale a la mitad de la correspondiente a todas las Partes del anexo I. | UN | وتعادل نسبة استخدام الطاقة المتجددة في الولايات المتحدة نصف استخدامها في اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول مجتمعة. |
También se señaló que el mayor énfasis dado a las energías renovables en los países en desarrollo constituía un importante aporte a la mitigación del cambio climático. | UN | كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
También se señaló que el mayor énfasis dado a las energías renovables en los países en desarrollo constituía un importante aporte a la mitigación del cambio climático. | UN | كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
d) Intensificación de la investigación socioeconómica para facilitar la integración de las energías renovables en el mercado (comprendido el estudio de la internalización de los costos ambientales); | UN | )د( تعزيز البحوث الاجتماعية - الاقتصادية بغية تيسير إدماج الطاقات المتجددة في السوق )بما في ذلك البحوث المتعلقة باستيعاب التكاليف البيئية داخلياً(؛ |
En la actualidad se está preparando un marco de cooperación entre esas tres instituciones, que se centrará en la promoción de las energías renovables en todo el mundo y en la potenciación de alianzas regionales y Sur-Sur en este campo. | UN | ويجري إعداد إطار للتعاون بين هذه المؤسسات الثلاث، سوف يركّز على الترويج لاستخدام الطاقة المتجدّدة في كل أنحاء العالم وعلى تعزيز الشراكات الإقليمية والشراكات فيما بين بلدان الجنوب في هذا الميدان. |
Los elevados costos de estas tecnologías, además de otros obstáculos importantes para su desarrollo y transferencia, ponen de manifiesto la necesidad de contar con mayor apoyo para promover las energías renovables en las zonas rurales. | UN | ويدل ارتفاع تكاليف تلك التكنولوجيات، إضافة إلى التطورات الهامة الأخرى والحواجز أمام النقل، على ضرورة تقديم مزيد من الدعم للنهوض بالطاقة المتجددة في المناطق الريفية. |
Además, recientemente la ONUDI suscribió un acuerdo de cooperación con la Organización Latinoamericana de Energía (OLADE) para utilizar el Observatorio como plataforma para promover el acceso a las energías renovables en toda la región. | UN | وعلاوة على ذلك، دخلت اليونيدو مؤخرا في اتفاق تعاون مع منظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة، وذلك لاستخدام المرصد كمنصة لتشجيع الحصول على موارد الطاقة المتجددة في شتى أنحاء المنطقة. |
Factores que dificultan una mayor integración de las energías renovables en la combinación energética mundial | UN | العوامل التي تعيق زيادة إدماج مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة العالمية |
:: Duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía. | UN | :: مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي من الطاقة |
En el gráfico VI se puede observar la estimación de puestos de trabajo relacionados con las energías renovables en todo el mundo por tipo de industria en 2011. | UN | ويبين الشكل السادس العدد المقدر للوظائف في صناعة توليد الطاقة المتجددة في جميع أنحاء العالم في عام 2011. |
Resaltando la importancia de empoderar a los países en desarrollo como medio de lograr una rápida expansión de las energías renovables en todo el mundo, | UN | وإذ تشدد على أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى التعجيل بتوسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في العالم أجمع، |
- educación y capacitación para aumentar la incorporación de consideraciones relativas al rendimiento energético y a las energías renovables en el diseño de los edificios# | UN | ◂ التعليم والتدريب من أجل المزيد من دمج الاعتبارات المتعلقة بالكفاءة في استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في تصميم المباني ¶ |
Sería necesario asimismo que se sitúe a las energías renovables en el centro de los debates, cuando se vislumbre un enfoque más global para el Protocolo de Kyoto. | UN | ومن الواجب أيضا أن يكون موضوع الطاقة المتجددة في صميم المناقشات، وذلك عند توخي الاضطلاع بنهج أكثر شمولية فيما يتصل ببروتوكول كيوتو. |
La ONUDI trabaja con sus contrapartes para incrementar el potencial del Observatorio elaborando una cartera de actividades y proyectos concretos centrados en el despliegue de las energías renovables en la región, dirigidos a donantes tanto bilaterales como multilaterales. | UN | وتعمل اليونيدو من نظرائها على الارتكاز على إمكانات المرصد بإعداد حافظة مشاريع وأنشطة خاصة تركز على نشر معدات الطاقة المتجددة في المنطقة، وتُوجَّه إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Varias delegaciones señalaron también el papel de las energías renovables en el desarrollo sostenible, incluso para atenuar al mínimo los riesgos del cambio climático y reducir la pobreza. | UN | وأشارت وفود عديدة أيضا إلى دور الطاقة المتجددة في التنمية المستدامة، بما في ذلك دورها في التقليل إلى أدنى حد من مخاطر التغير المناخي وفي الحد من الفقر. |
Promoverá la conservación de la energía, aumentará la proporción de las energías renovables en su combinación energética y alentará a las empresas a desarrollar tecnologías con economías de energía para una producción más limpia. | UN | وسوف تشجع على حفظ الطاقة وتزيد من حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة لديها وتشجع المنشآت على تطوير التكنولوجيات القائمة على الاقتصاد في الطاقة من أجل إنتاج أنظف. |
En la actualidad, por lo menos 118 países han fijado metas de energía renovable, y 109 países tienen políticas de apoyo a las energías renovables en el sector energético. | UN | وقام ما لا يقل عن 118 بلدا حاليا بتحديد أهداف تتعلق بالطاقة المتجددة و 109 بلدان بوضع سياسات لدعم الطاقة المتجددة في قطاع الطاقة. |
Por consiguiente, sería útil establecer un foro dedicado específicamente a las energías renovables, que haría posible este intercambio y promovería el uso de las energías renovables en la región. | UN | وعليه، فقد يكون من المفيد إنشاء منتدى متخصص في مجال الطاقة المتجددة يمكنه إتاحة ذلك التبادل، وتشجيع استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة. |
h) Concertación de acuerdos voluntarios con los abastecedores de energía, los usuarios industriales o las autoridades locales con el fin de introducir las energías renovables en los sistemas energéticos; e | UN | )ح( تنفيذ اتفاقات طوعية تبرم مع موردي الطاقة ومستخدميها الصناعيين أو السلطات المحلية بغية إدخال الطاقات المتجددة في نظم الطاقة؛ |
Elaboración por los países de propuestas de proyectos de medidas de mitigación (en particular la propagación del uso de las energías renovables en zonas rurales) | UN | :: قيام بلدان بوضع مقترحات مشاريع تتعلق بتدابير التخفيف من الآثار (تشمل زيادة استخدام الطاقات المتجددة في المناطق الريفية) |
Esos objetivos son ambiciosos, pero pueden alcanzarse: garantizar el acceso universal a servicios de energía modernos, duplicar la tasa de mejora de la eficiencia energética y duplicar la proporción de las energías renovables en la combinación global de fuentes de energía, todo ello para el año 2030. | UN | وهذه الأهداف طموحة ولكنها قابلة للتحقيق: وهي كفالة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة ومضاعفة معدّل التحسّن في كفاءة استخدام الطاقة ومضاعفة حصة الطاقة المتجدّدة في توليفة الطاقة العالمية، وتحقيقها جميعاً بحلول عام 2013. |
Los elevados costos de estas tecnologías, además de otros obstáculos importantes para su desarrollo y transferencia, ponen de manifiesto la necesidad de contar con mayor apoyo para promover las energías renovables en los países en desarrollo. | UN | ويدل ارتفاع تكاليف تلك التكنولوجيات، إضافة إلى التطورات الهامة الأخرى والحواجز أمام النقل، على ضرورة تقديم مزيد من الدعم للنهوض بالطاقة المتجددة في البلدان النامية. |
Se refirieron al papel de la eficiencia energética, la reforma del mercado energético y las energías renovables en el logro de los objetivos de Kyoto. | UN | وعلقت هذه البلدان على دور فعالية الطاقة، وإصلاح أسواق الطاقة والطاقة المتجددة في بلوغ أهداف كيوتو. |