"las enfermedades crónicas no transmisibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمراض المزمنة غير المعدية
        
    • الأمراض غير المعدية المزمنة
        
    • للأمراض المزمنة غير المعدية
        
    • الأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال
        
    • بالأمراض المزمنة غير المعدية
        
    • الأمراض غير السارية
        
    Las principales prioridades del Ministerio de la Salud son la prevención y la lucha contra las enfermedades crónicas no transmisibles. UN وتدخل الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها ضمن مجالات الأولوية التي ستتصدى لها وزارة الصحة.
    las enfermedades crónicas no transmisibles han figurado entre las principales causas de muerte en Jamaica y en otras partes del mundo en desarrollo. UN وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي.
    Estrategia para la prevención y el control de las enfermedades crónicas no transmisibles, adoptada en 2008; UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    Me dirijo a ustedes para abordar un tema que nos preocupa por el efecto negativo que tiene en la salud de nuestras poblaciones y en la economía de nuestros países: las enfermedades crónicas no transmisibles. UN وإنني أتوجّه إلى الجمعية لكي أتكلّم بشأن مسألة تثير قلقنا بسبب أثرها السلبي على صحة شعوبنا واقتصادات بلداننا، وأعني بها الأمراض غير المعدية المزمنة.
    Se realizó un estudio nacional de factores de riesgo sobre las enfermedades crónicas no transmisibles para apoyar la planificación de campañas de promoción de la salud y de prevención. UN وأجرينا دراسة استقصائية للعوامل المسببة للأمراض المزمنة غير المعدية للمساعدة في التخطيط لحملات التوعية والوقاية الصحية.
    Situación de las enfermedades crónicas no transmisibles en Costa Rica. UN حالة الأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال في كوستاريكا.
    Nueva meta: Haber reducido a la mitad en 2015 la incidencia de las enfermedades crónicas no transmisibles UN الغاية الجديدة: خفض عدد الإصابات بالأمراض المزمنة غير المعدية إلى النصف بحلول عام 2015
    A nosotros también nos preocupan mucho los retos que las enfermedades crónicas no transmisibles representan para los pequeños países como el nuestro y para toda la humanidad. UN ونحن أيضا يساورنا القلق الشديد إزاء التحديات التي تشكلها الأمراض المزمنة غير المعدية للبلدان الصغيرة مثل بلدنا وللبشرية بوجه عام.
    En este sentido, nos sumamos al Primer Ministro de Trinidad y Tabago para instar a las Naciones Unidas a convocar, tan pronto sea posible, una cumbre especial sobre las enfermedades crónicas no transmisibles. UN وفي هذا الصدد، ننضم إلى رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو الموقر في دعوة الأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر قمة خاص بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية في أقرب فرصة.
    El apoyo a la capacitación, la investigación y el desarrollo, el control y supervisión de la calidad, y la evaluación serán de gran ayuda para Barbados y los demás pequeños Estados insulares en desarrollo en su respuesta a los desafíos que plantean las enfermedades crónicas no transmisibles. UN إن الدعم من أجل التدريب والبحوث والتطوير ومراقبة الجودة والرصد والتقييم سيساعد بصورة كبيرة بربادوس وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية في تصدينا للتحديات المتمثلة في الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Polonia, que actualmente ocupa la Presidencia del Consejo de la Unión Europea, ha iniciado un nuevo proceso de base amplia a fin de examinar enfoques innovadores para las enfermedades crónicas no transmisibles en la salud pública y los sistemas de salud. UN وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية.
    El país exhibe una transición epidemiológica avanzada y las causas de la mayoría de los fallecimientos son las enfermedades crónicas no transmisibles causadas por el modo de vida, las neoplasias malignas, los actos de violencia y las lesiones intencionales y no intencionales. UN تنتشر في جامايكا ظاهرة انتقال الأمراض إلى مرحلة أخرى، وهي تتمثل في تفشي الأمراض المزمنة غير المعدية الناجمة عن نمط الحياة السائد، والأورام الخبيثة، والعنف، والإصابات المتعمدة وغير المتعمدة، المسؤولة عن معظم الوفيات.
    Sin embargo, en las zonas rurales, las enfermedades más comunes y recurrentes siguen siendo en gran medida las enfermedades infecciosas, aunque las enfermedades crónicas no transmisibles van también en aumento, de modo que los residentes de las zonas rurales se enfrentan a la apremiante tarea de controlar ambos tipos de enfermedades. UN ولكن الأمراض الأكثر شيوعا وتكررا إلى حد كبير في المناطق الريفية ما زالت هي الأمراض المعدية، مع أن الأمراض المزمنة غير المعدية تتجه إلى الارتفاع أيضا، وبالتالي يواجه سكان المناطق الريفية مهمة ملحة تتمثل في السيطرة على هذين النوعين من الأمراض.
    Por eso, en Belice esperamos que las Naciones Unidas lideren la lucha y se asocien con nosotros para combatir tres de los peligros más graves que enfrentamos en la actualidad, a saber, el cambio climático, la delincuencia y la violencia, así como las enfermedades crónicas no transmisibles. UN وتتطلع بليز بالتالي إلى الأمم المتحدة لقيادة هذه المهمة والاشتراك معنا في مكافحة ثلاثة من أخطر التهديدات التي تواجهنا في الوقت الحاضر، وهي التهديد الذي يشكله تغير المناخ، والتهديد الذي تشكله الجريمة وأعمال العنف، والتهديد الذي تشكله الأمراض المزمنة غير المعدية.
    " Los costos asociados con el tratamiento de la epidemia de las enfermedades crónicas no transmisibles son asombrosos y constituyen una gran amenaza para nuestros presupuestos de atención a la salud ya limitados. UN " تثير التكاليف المرتبطة بعلاج الأمراض المزمنة غير المعدية الذهول، وتشكل تهديداً خطيراً على ميزانياتنا للرعاية الصحية المضغوطة أصلاً.
    las enfermedades crónicas no transmisibles constituyen un problema de salud que frena el desarrollo del mundo y, más particularmente, de nuestros países de la región africana de la Organización Mundial de la Salud (OMS), donde la situación se agrava con los desafíos interpuestos por las enfermedades infecciones, por las cuales continuamos pagando un pesado tributo aunque se despliegan esfuerzos notables. UN الأمراض المزمنة غير المعدية هي مسألة رعاية صحية تبطئ التنمية في جميع أنحاء العالم، وخصوصا في بلداننا الأعضاء في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، حيث تزداد الحالة سوءا مع التحديات التي تطرحها الأمراض المعدية، التي ما زلنا ندفع لأجلها ثمنا باهظا، رغم الجهود الكبيرة التي نبذلها.
    En ese sentido, apoyamos la declaración que formulará la República Argentina en su calidad de Presidente del Grupo de los 77 y China, ya que estamos firmemente convencidos de que las enfermedades crónicas no transmisibles representan una epidemia global, responsable de buena parte de la morbilidad y mortalidad en nuestros países y de la carga que conllevan para nuestros recursos financieros. UN لذا فإننا نؤيد البيان الذي سيدلي به ممثل الأرجنتين بصفته رئيس مجموعة 77 والصين، لأننا مقتنعون بأن الأمراض المزمنة غير المعدية تمثل وباء عالمياً مسؤولا عن الكثير من حالات المرض والوفيات في بلداننا، وعن ما ينجم عن ذلك من تبديد لمواردنا المالية.
    Sin duda, los mayores retos en el ámbito de la salud pública que se enfrentan en el mundo de hoy son los que los participantes han determinado, a saber, los peligros de las enfermedades crónicas no transmisibles. UN ومما لا شكّ فيه أن أكبر التحديات التي تواجه الصحة العامة في عالم اليوم هي التي حددها المشاركون، والتي هي بالتحديد، الأخطار التي تشكلها الأمراض غير المعدية المزمنة.
    Por ello estamos aquí, con nuestra mejor disposición de compartir experiencias y de aprender de otros para establecer una estrategia mundial conjunta orientada a reducir el impacto de las enfermedades crónicas no transmisibles en el mundo. UN وهذا سبب وجودنا هنا، لتشاطر خبراتنا والتعلم من الآخرين من أجل وضع استراتيجية عالمية مشتركة تهدف إلى الحد من تأثير الأمراض غير المعدية المزمنة في جميع أنحاء العالم.
    49. El Gobierno ha adoptado una estrategia de la salud de carácter preventivo y presta gran atención a las enfermedades crónicas no transmisibles. UN 49- واعتمدت الحكومة استراتيجية وقائية في مجال الرعاية الصحية ويعار اهتمام كبير للأمراض المزمنة غير المعدية.
    Morice, Ana y Solís Marlen. (1998) Situación de las enfermedades crónicas no transmisibles en Costa Rica. UN Morice, Ana وSolís, Marlen. (1998). حالة الأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال في كوستاريكا.
    Esta reunión de Jefes de Estado de todo el mundo debe adoptar medidas decisivas con el objeto de reducir las enfermedades crónicas no transmisibles. UN وينبغي لهذا الاجتماع لرؤساء الدول من جميع أنحاء العالم، أن يتخذ خطوات حاسمة في اتجاه الحد من الإصابة بالأمراض المزمنة غير المعدية.
    las enfermedades crónicas no transmisibles deberían recibir la atención que merecen en la agenda del desarrollo. UN وينبغي أن تحظى الأمراض غير السارية بالاهتمام الذي تستحقه في جدول أعمال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more