"las enfermedades tropicales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمراض المدارية
        
    • الأمراض الاستوائية
        
    • أمراض المناطق المدارية
        
    • وأمراض المناطق المدارية
        
    • أمراض المناطق الحارة
        
    • اﻷمراض المدارية المشترك
        
    • والأمراض الاستوائية
        
    • لأمراض المناطق المدارية
        
    Podría analizarse la posibilidad de establecer fondos similares para luchar contra las enfermedades tropicales. UN وينبغي بحث مسألة إنشاء صناديق مماثلة لمكافحة الأمراض المدارية.
    Se examinó la utilización de la tecnología espacial en la vigilancia de la salud pública y la atención de salud para las enfermedades tropicales. UN وركزت حلقة العمل على استخدام تكنولوجيا الفضاء لمراقبة الصحة العمومية وتوفير الرعاية الصحية بشأن الأمراض المدارية.
    Además, no es probable que una protección más fuerte de las patentes en los países en desarrollo genere más investigación en temas que sólo interesan a estos países, como las enfermedades tropicales. UN كما أن من المستبعد أن تسفر الحماية الأقوى للبراءات في البلدان النامية عن توليد أي مزيد من البحث في المجالات التي تهمها وحدها مثل الأمراض المدارية.
    las enfermedades tropicales y la tuberculosis merecen una mayor atención. UN وتستحق الأمراض الاستوائية والسل عناية أكبر.
    las enfermedades tropicales y la tuberculosis limitan considerablemente la vida de muchas mujeres de los países en desarrollo. UN ذلك أن الأمراض الاستوائية والسل تضع قيودا هامة على حياة العديد من النساء في البلدان النامية.
    Cabe mencionar la contribución del Fondo de Kuwait para el Desarrollo a la Fundación para la investigación de las enfermedades tropicales, de la cual el Fondo es miembro fundador. UN وأذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها.
    La llevaremos a cabo concediendo cada vez más atención al mejoramiento de los sistemas de salud y a la tarea de encarar problemas de salud más amplios, entre los que se incluyen la salud materna e infantil, la planificación familiar y las enfermedades tropicales desatendidas. UN وسنقوم بذلك بينما نركز الاهتمام على تعزيز النظم الصحية ومواجهة التحديات الصحية الأوسع، بما فيها صحة الطفل والأم وتنظيم الأسرة وأمراض المناطق المدارية المهملة.
    La República aprobó un programa nacional para el período de 2005 a 2010 para combatir las enfermedades tropicales. UN واعتمدت الجمهورية برنامجا وطنيا لمكافحة أمراض المناطق الحارة طوال الفترة من عام 2005 إلى عام2010.
    14. Señala que, como parte de los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, también se debería intensificar el control de las enfermedades tropicales desatendidas; UN ' ' 14 - تلاحظ أن الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تشتمل أيضا على تكثيف مراقبة الأمراض المدارية المهملة؛
    Se presta especial atención al control de las enfermedades tropicales y a la prevención del VIH/SIDA. UN ويولى اهتمام خاص لمراقبة الأمراض المدارية ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Haga que la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades tropicales desatendidas y las enfermedades no transmisibles formen parte integral de la consecución de los Objetivos relacionados con la salud UN :: جعل الوقاية من الأمراض المدارية المهملة والأمراض غير المعدية ومعالجتها ومكافحتها جزءا لا يتجزأ من الإنجازات المتعلقة بالأهداف الصحية المدرجة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Los progresos de África en el ámbito de la salud siguen siendo frágiles frente al aumento de las enfermedades tropicales desatendidas. UN 39 - ولا تزال المكاسب التي تحققت في مجال الصحة في أفريقيا مكاسب هشة في مواجهة الأمراض المدارية المهمَلة.
    Debería haber dos prioridades especiales: organizar una importante iniciativa mundial de investigación de las enfermedades tropicales y prestar mayor apoyo al Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (GCIAI) para que realice investigaciones sobre la agricultura tropical. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لأولويتين هما الاضطلاع بمبادرة عالمية رئيسية لإجراء البحوث في مجال الأمراض المدارية وتقديم دعم إضافي للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، لإجراء البحوث المتعلقة بالزراعة المدارية.
    Por lo tanto, los autores sostienen que el modelo de desarrollo del OSS podría aplicarse a la biología y que un nuevo enfoque de ese tipo -el descubrimiento de medicamentos de código abierto- podría reducir significativamente el coste de descubrir, desarrollar y fabricar curas para las enfermedades tropicales, una esfera donde la financiación de la investigación es manifiestamente insuficiente. UN ولذلك يرى هؤلاء الباحثون أن نموذج تطوير برمجيات المصدر المفتوح يمكن تطبيقه في مجال علم الأحياء وأن مثل هذا النهج الجديد - أي كشف العقاقير المفتوحة المصدر - يمكن أن يقلل إلى حد كبير من تكلفة اكتشاف أدوية الأمراض المدارية وتطويرها وصنعها، وهو مجال تفتقر البحوث فيه إلى التمويل افتقاراً شديداً.
    Se ha hecho hincapié en las prácticas tradicionales nocivas, entre ellas la mutilación sexual femenina, y en las consecuencias para la salud de diversas manifestaciones de violencia contra la mujer, así como en las diferencias entre los géneros respecto de las enfermedades tropicales. UN وجرى التشديد على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للفتيات وعلى العواقب الصحية لشتى مظاهر العنف الموجه ضد المرأة، فضلا عن الفوارق بين الجنسين في الأمراض الاستوائية.
    La prevención y el tratamiento de las enfermedades tropicales, desatendidas durante muchos años, y el VIH/SIDA en los países pobres se han convertido en el principal objetivo de algunas iniciativas de esta naturaleza, aunque los recursos que se les asignan siguen siendo insuficientes. UN وأصبحت الأمراض الاستوائية التي لم تعار اهتماما منذ زمن طويل والوقاية من مرض الإيدز ومعالجته في البلدان الفقيرة موضع تركيز بعض هذه المبادرات، على الرغم من أنها ما زالت تفتقر إلى التمويل الكافي.
    En el sector privado no se presta la debida atención al suministro ni a la financiación de la investigación de medicamentos contra las enfermedades tropicales en razón del énfasis de sector en los beneficios a corto plazo. UN فالقطاع الخاص لا يقدم خدمات كافية لتوفير الأدوية وتمويل البحوث في مجال مكافحة الأمراض الاستوائية بسبب تشديده على العائدات القصيرة الأجل.
    En cambio, se ha observado un menor avance en la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades tropicales desatendidas y de las enfermedades no transmisibles. UN وعلى النقيض من ذلك، كان التقدم المُحرز في مجال الوقاية من أمراض المناطق المدارية المهملة والأمراض غير المعدية وعلاجها والسيطرة عليها أقل بروزا.
    La resolución se debió al creciente consenso de que el paludismo, una de las enfermedades tropicales más mortíferas y económicamente más devastadoras, puede controlarse efectivamente con los instrumentos y las estrategias de que se dispone actualmente. UN وقد انبثق القرار عن توافق آراء متزايد مفاده أن الملاريا التي تعتبر من أشد أمراض المناطق المدارية فتكا بالبشر وتدميرا للاقتصاد يمكن مكافحتها بصورة فعالة بالأدوات والاستراتيجيات المتوفرة حاليا.
    Las Partes convienen en que la atención primaria de la salud y la lucha contra enfermedades graves, como el SIDA y las enfermedades tropicales endémicas, son importantes esferas de coordinación. UN يتفق الطرفان على أن الرعاية الصحية اﻷولية ومكافحة اﻷمراض الخطيرة، مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وأمراض المناطق المدارية المتوطنة، هي من مجالات التعاون الهامة.
    Mediante la promoción de un consenso sobre cuestiones que comprenden las enfermedades no transmisibles, las enfermedades transmisibles, las enfermedades tropicales desatendidas, los sistemas de salud, la educación sobre la salud, la cibersalud, la financiación y muchos otros asuntos, el Consejo abrió el camino para nuevas oportunidades de promover la salud pública mundial. UN فبفضل العمل من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن مسائل تشمل الأمراض غير السارية والأمراض السارية وأمراض المناطق المدارية المهملة والنظم الصحية والوعي الصحي والصحة الإلكترونية والتمويل وما إلى ذلك، أفسح المجلس المجال لفرص جديدة لتعزيز الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    las enfermedades tropicales sólo se mencionan en la sección dedicada a la investigación (párr. 109 d)). UN ويشار فقط إلى أمراض المناطق الحارة في طور البحث.
    Con el patrocinio del PNUD, el Banco Mundial y el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre las enfermedades tropicales de la OMS, se están efectuando ensayos de esa vacuna. UN وتتواصل تجربة هذا اللقاح تحت رعاية البرنامج الخاص للبحث والتدريب في ميدان اﻷمراض المدارية المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الصحة العالمية.
    El Programa de salud y desarrollo se ha asociado con varias iniciativas sanitarias mundiales y regionales, especialmente con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Banco Mundial, en esferas como el paludismo, las enfermedades tropicales y la prevención de la mortalidad. UN وكان برنامج الصحة والتنمية شريكا في العديد من المبادرات العالمية والإقليمية في مجال الصحة، خاصة مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، في مجالات مثل الملاريا والأمراض الاستوائية والحد من الوفيات.
    d) Responder al problema de las enfermedades tropicales exacerbado por los efectos del cambio climático. UN (د) التصدي لأمراض المناطق المدارية التي تفاقمها آثار تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more