"las enmiendas constitucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعديلات الدستورية
        
    • بالتعديلات الدستورية
        
    • للتعديلات الدستورية
        
    • التغييرات الدستورية
        
    • والتعديلات الدستورية
        
    Además, en la presentación oral de la delegación, sólo se brindó un panorama incompleto sobre las enmiendas constitucionales. UN ولم يعط الوفد في عرضه الشفوي سوى صورة ناقصة عن التعديلات الدستورية.
    Sin embargo, las enmiendas constitucionales relativas al sistema de elección de los diputados y los mecanismos de consulta popular todavía están pendientes. UN أما التعديلات الدستورية المتعلقة بنظام انتخاب النواب وآليات التشاور الجماهيرية فلا تزال قيد الصياغة.
    Los participantes estudiaron las enmiendas constitucionales y la promulgación de la legislación necesaria para crear un sistema judicial federal efectivo. UN وانصب اهتمام المشاركين على التعديلات الدستورية وتنفيذ القوانين اللازمة لإنشاء سلطة قضائية اتحادية قادرة على العمل.
    las enmiendas constitucionales han introducido igualmente una nueva forma de democracia directa, que permite a 40.000 electores ejercer el derecho a proponer iniciativas legislativas. UN كما أن التعديلات الدستورية أدخلت شكلاً جديداً من الديمقراطية المباشرة يسمح ﻟ 000 40 ناخب بممارسة حق المبادرة التشريعية.
    Celebró las enmiendas constitucionales tendientes a reforzar el proceso de democratización y las medidas para mejorar el marco legislativo de los derechos humanos. UN ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان.
    A pesar de estos esfuerzos, no se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas constitucionales propuestas. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لم يُتفق على التعديلات الدستورية المقترحة.
    A pesar de estos esfuerzos, no se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas constitucionales propuestas. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لم يُتفق على التعديلات الدستورية المقترحة.
    Destacó las enmiendas constitucionales relativas a la separación de poderes y a la independencia del poder judicial. UN وأبرزت التعديلات الدستورية المتعلقة بفصل السلطات واستقلال القضاء.
    Elogió la inclusión de derechos humanos en las enmiendas constitucionales. UN وأثنت على إدراج حقوق الإنسان ضمن التعديلات الدستورية.
    No se adoptó ninguna decisión sobre las enmiendas constitucionales relativas al fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdic-Finci UN عدم اتخاذ قرار بشأن التعديلات الدستورية المتعلقة بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سايديتش وفينتشي
    las enmiendas constitucionales no pueden revocarse. Open Subtitles التعديلات الدستورية لا يتم تغييرها بسهولة
    La urgencia se debe al hecho de que en El Salvador las enmiendas constitucionales deben ser aprobadas por mayoría simple en una legislatura y ratificadas por la legislatura siguiente por una mayoría de dos tercios. UN ويرجع الاستعجال الى أنه تجب الموافقة على التعديلات الدستورية السلفادورية بأغلبية بسيطة في مجلس تشريعي، ثم التصديق عليها بأغلبية الثلثين في المجلس التشريعي التالي.
    las enmiendas constitucionales antes mencionadas reflejan en gran medida las disposiciones de varios instrumentos internacionales de derechos humanos, tanto los preparados con los auspicios de las Naciones Unidas como los que tienen su origen en la cooperación europea. UN وتعكس التعديلات الدستورية المذكورة أعلاه، إلى حد كبير، أحكام مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، سواء تلك التي أعدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وتلك التي ترجع أصولها الى التعاون اﻷوروبي.
    La Comisión de Venecia del Consejo de Europa ha venido estudiando las enmiendas constitucionales formuladas por las entidades hasta la fecha y ha recomendado las medidas complementarias que habría que aplicar. UN ولجنة فينيسيا التابعة لمجلس أوروبا عاكفة على دراسة التعديلات الدستورية التي أدخلتها الكيانات حتى اﻵن، وأوصت بالخطوات اﻷخرى اللازمة.
    El 4 de septiembre la Asamblea del Cantón de Sarajevo aprobó las enmiendas constitucionales necesarias para crear la Ciudad de Sarajevo. UN ٩٤ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر اعتمدت جمعية كانتون سراييفو التعديلات الدستورية اللازمة لتأسيس مدينة سراييفو.
    En Guatemala, las enmiendas constitucionales exigidas por los Acuerdos de Paz a fin de limitar el papel de las fuerzas armadas y circunscribirlo a la defensa externa todavía no han sido aprobadas por el Congreso. UN وفي غواتيمالا، ما زالت التعديلات الدستورية المطلوبة في اتفاقات السلام لقصر دور القوات المسلحة على الدفاع الخارجي تنتظر موافقة الكونغرس.
    El Sr. Benjelloun Touimi indica igualmente que el objetivo de las enmiendas constitucionales aprobadas recientemente es crear zonas descentralizadas que permitan a las poblaciones locales resolver más fácilmente sus problemas. UN وكذلك أشار السيد بنجلون تويمي إلى أن هدف التعديلات الدستورية المعتمدة مؤخراً هو تطبيق اللامركزية في المناطق لتمكين سكانها من حل مشاكلهم بسهولة أكبر.
    La comunidad internacional debe asignar prioridad a tomar las disposiciones para que la Corte comience a funcionar, si bien se admite que las enmiendas constitucionales podrían retardar el proceso. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أولوية لبدء عمل المحكمة، وإن كان لا بد من الاعتراف بأن التعديلات الدستورية يمكن أن تبطئ العملية.
    Celebró las enmiendas constitucionales tendientes a reforzar el proceso de democratización y las medidas para mejorar el marco legislativo de los derechos humanos. UN ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان.
    La oradora celebra las enmiendas constitucionales realizadas y se pregunta si el Estado parte ha considerado la posibilidad de incluir una disposición que estipule la responsabilidad del Estado kirguiso de garantizar que el principio de igualdad se lleve a la práctica. UN وأشادت بالتعديلات الدستورية المدخلة، واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في إدراج حكم يقضي بمسؤولية الدولة القيرغيزية عن كفالة تحقق مبدأ المساواة تحققاً عملياً.
    La misión era consciente del apretado calendario para realizar las enmiendas constitucionales y reconocía la importancia de reformar la Constitución a fin de mejorar al gobernanza del país. UN 20 - وكانت البعثة تدرك ضيق الوقت بالنسبة للتعديلات الدستورية التي يراد بها الارتفاع بمستوى الحكم في البلد.
    Los representantes de las minorías presentaron información de la que se desprendía la no observancia de sus derechos, así como propuestas para resolver sus problemas como, entre otras cosas, las enmiendas constitucionales y legislativas. UN وقدم ممثلو الأقليات معلومات تبين عدم مراعاة حقوقهم، وكذلك اقتراحات لحل مشكلاتهم، بطرق من بينها التغييرات الدستورية والتشريعية.
    Todo esto está obligando al pueblo de las islas a tratar más seriamente el proceso de libre determinación y las enmiendas constitucionales. UN وكل ذلك يدفع شعب الجزر إلى تناول عملية تقرير المصير والتعديلات الدستورية بقدر أكبر من الجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more