Las actividades de los servicios de envío o transferencia de dinero serán supervisadas y reglamentadas mediante las enmiendas propuestas a la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال. |
En las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito está previsto el establecimiento de una dependencia de información financiera. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة على إنشاء وحدة استعلامات مالية. |
las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito, de 1991, prevén la congelación de cuentas, pero todavía no han entrado en vigor. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
También se han estudiado las enmiendas propuestas a la Ley de Ciudadanía, pero hasta ahora no se ha tomado ninguna medida. | UN | وتم أيضا دراسة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية غير أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن. |
Sírvase suministrar copias de las enmiendas propuestas a la Ley sobre operaciones de divisas. | UN | الرجاء تقديم نسخ من التعديلات المقترحة على قانون المعاملات النقدية الأجنبية |
- las enmiendas propuestas a la Ley de Matrimonio se referían sobre todo a su cumplimiento. | UN | ـ كانت التعديلات المقترحة لقانون الزواج هي التي تنعكس بدرجة أكبر على إنفاذ القانون بالنسبة للمخالفين. |
El Alto Comisionado hizo también un comentario sobre las enmiendas propuestas a la Ley del Consejo Supremo de la Magistratura y sobre la Ley contra la trata de personas. | UN | وأبدى المكتب تعليقات أيضاً بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجلس الأعلى للقضاء وبشأن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El Relator Especial expresa su esperanza de que las enmiendas propuestas a la Ley de radiodifusión tengan en cuenta las denuncias de influencia política en la televisión y de falta de independencia del CNR. | UN | ويُعرب المقرر الخاص عن أمله بأن تُراعى في التعديلات المقترح إدخالها على قانون البث المزاعم المتعلقة بالنفوذ الذي تمارسه المصالح السياسية على التلفزيون وبعدم استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني. |
En particular, le inquieta el hecho de que, si bien la poligamia está permitida con arreglo al derecho consuetudinario y a la sección 10 de la Ley de matrimonio de 1971, en la sección 15 de esa Ley se prohíba específicamente a la mujer tener más de un marido, así como de que en las enmiendas propuestas a la Ley de matrimonio no se tipifique la poligamia como delito. | UN | وهي قلقة بوجه خاص لأن القانون العرفي والباب 10 من قانون الزواج لعام 1971 يسمحان بتعدد الزوجات في حين يحظر الباب 15 من القانون على النساء تحديدا اتخاذ أكثر من زوج، ولأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لن تجرم تعدد الزوجات. |
El Comité insta al Estado parte a que promulgue sin demora las enmiendas propuestas a la Ley de matrimonio a fin de establecer la edad de 18 años para ambos sexos como edad legal mínima para contraer matrimonio, en consonancia con las normas internacionalmente aceptables. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن بأسرع وقت ممكن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لكفالة تحديده لسن أدنى قانوني موحد للزواج، هو 18 سنة للفتيات والفتيان على السواء، تماشيا مع المعايير المقبولة دوليا. |
En particular, le inquieta el hecho de que, si bien la poligamia está permitida con arreglo al derecho consuetudinario y a la sección 10 de la Ley de matrimonio de 1971, en la sección 15 de esa Ley se prohíba específicamente a la mujer tener más de un marido, así como de que en las enmiendas propuestas a la Ley de matrimonio no se tipifique la poligamia como delito. | UN | وهي قلقة بوجه خاص لأن القانون العرفي والباب 10 من قانون الزواج لعام 1971 يسمحان بتعدد الزوجات في حين يحظر الباب 15 من القانون على النساء تحديدا اتخاذ أكثر من زوج، ولأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لن تجرم تعدد الزوجات. |
Se insta al Estado parte a que promulgue sin más demora las enmiendas propuestas a la Ley de matrimonio a fin de establecer la edad de 18 años para ambos sexos como edad legal mínima para contraer matrimonio, en consonancia con las normas internacionalmente aceptables. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن بأسرع وقت ممكن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لكفالة تحديده لسن أدنى قانوني موحد للزواج، هو 18 سنة للفتيات والفتيان على السواء، تماشيا مع المعايير المقبولة دوليا. |
24. las enmiendas propuestas a la Ley sobre elecciones a la Asamblea Nacional están consiguiendo un apoyo político suficientemente amplio, ya que la eliminación de los distritos electorales tropieza con una oposición firme de determinados sectores políticos. | UN | 24- وتوجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون انتخابات الجمعية الوطنية حالياً في طور حشد الدعم السياسي الكافي لأن إلغاء الدوائر الانتخابية يواجه معارضة قوية من بعض أطراف الحياة السياسية. |
51. El equipo de las Naciones Unidas en el país recomendó que se aprobaran las enmiendas propuestas a la Ley de justicia juvenil. | UN | 51- وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري باعتماد التعديلات المقترح إدخالها على قانون قضاء الأحداث(117). |
Sin embargo, en virtud de las enmiendas propuestas a la Ley de producto del delito, los intermediarios financieros (por ejemplo, abogados y corredores) están obligados a comunicar las transacciones sospechosas a las autoridades competentes. | UN | بيد أن التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة، لعام 1991، يُلزم الوسطاء الماليين (مثل المحامين والسماسرة) بإبلاغ السلطات المعنية بأية معاملات مشبوهة. |
44. El Sr. Nirua (Vanuatu) dice que las enmiendas propuestas a la Ley de Ciudadanía exigirán la aprobación del Consejo de Ministros, al igual que todas las enmiendas a la legislación actual, antes de ser sometidas a examen del Parlamento. | UN | 44 - السيدة نيروا (فانواتو): قالت إن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية تحتاج إلى موافقة مجلس الوزراء، شأنها في ذلك شأن جميع التعديلات المدخلة على التشريعات القائمة، قبل عرضها على البرلمان. |
56. La Sra. Tan pregunta si las enmiendas propuestas a la Ley de matrimonio que se han presentado al Gabinete incluyen disposiciones para sancionar el incumplimiento de una ley por parte de los padres o de la persona que realiza el matrimonio; si se exige el registro de los matrimonios; y cuándo se hace efectivo un nuevo matrimonio. | UN | 56 - السيدة تان: سألت هل التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج والمعروضة على مجلس الوزراء تتضمن أحكاما تعاقب على مخالفة القانون، سواء من قِبَل الأهل أو الشخص الذي يعقد الزواج؛ وهل مطلوب تسجيل الزواج ومتى سيُسنّ قانون جديد للزواج وينفذ. |
A pesar de la aclaración del Estado parte respecto de las enmiendas propuestas a la Ley de Seguridad Nacional, al Comité le preocupa también que esas enmiendas puedan tener efectos negativos sobre el ejercicio de los derechos consagrados en el artículo 4 del Pacto, por cuanto amplían las facultades de las fuerzas armadas para garantizar la seguridad pública (arts. 2 y 4). | UN | وبالرغم من التوضيح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأمن الوطني، يساور اللجنة القلق أيضاً بشأن احتمال أن تكون لهذه التعديلات آثار سلبية على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة 4 من العهد، بما أنها توسع صلاحيات القوات المسلحة في الحفاظ على الأمن العام (المادتان 2 و4 من العهد). |
A pesar de la aclaración del Estado parte respecto de las enmiendas propuestas a la Ley de Seguridad Nacional, al Comité le preocupa también que esas enmiendas pueden tener efectos negativos sobre el ejercicio de los derechos consagrados en el artículo 4 del Pacto, por cuanto amplían las facultades de las fuerzas armadas para garantizar la seguridad pública (arts. 2 y 4 del Pacto). | UN | وبالرغم من التوضيح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأمن الوطني، يساور اللجنة القلق أيضاً بشأن احتمال أن تكون لهذه التعديلات آثار سلبية على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة 4 من العهد، بما أنها توسع صلاحيات القوات المسلحة في الحفاظ على الأمن العام (المادتان 2 و4 من العهد). |
También pregunta qué decisión se ha adoptado respecto de las enmiendas propuestas a la Ley sobre el estatuto personal. | UN | وتساءلت عن الإجراء الذي تم اتخاذه بشأن التعديلات المقترحة على قانون الأحوال الشخصية. |
Ésta es una de las enmiendas propuestas a la Ley de empresas del Brasil. | UN | وقد ورد ذلك ضمن التعديلات المقترحة لقانون الشركات في البرازيل. |