Sin embargo, el apoyo regional recibido de las entidades de enlace nacionales fue inferior a lo previsto y la red aún no se ha establecido. | UN | غير أن الدعم الإقليمي من جهات التنسيق الوطنية كان دون التطلعات ولا يزال يتطلب الأمر إقامة هذه الشبكة. |
Asimismo, mencionó la necesidad de fortalecer la función de las entidades de enlace nacionales para el cambio climático en la puesta en marcha y la dirección de los procesos. | UN | وإلى جانب ذلك، تناول فريق الخبراء ضرورة تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ في بدء العملية وإرشادها. |
f) Alentar a las Partes y las entidades de enlace nacionales a designar, oportunamente, a expertos adecuados con la experiencia necesaria para participar en los talleres de capacitación práctica; | UN | (و) تشجيع الأطراف وجهات التنسيق الوطنية على ترشيح خبراء مناسبين، في الوقت المناسب، تتوفر لديهم الخبرة المناسبة للمشاركة في حلقات العمل التدريبية التطبيقية؛ |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 20 y el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo de Kyoto, la secretaría enviará a más tardar el 17 de junio de 2009 una nota verbal con este texto a todas las entidades de enlace nacionales para el cambio climático y las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن نص التعديلات المقترحة إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بحلول تاريخ 17 حزيران/يونيه 2009. |
En general, las entidades de enlace nacionales están teniendo dificultades reales para persuadir a sus respectivos gobiernos de las ventajas de la lucha contra la desertificación y de sus impactos en el producto interno. | UN | وتواجه جهات الاتصال الوطنية بشكل عام صعوبات حقيقية في إقناع حكوماتها بجدوى مراقبة التصحر وأثر ذلك على الإنتاج المحلي. |
100. Muchas Partes destacaron la necesidad de hacer participar a las OSC en el proceso de presentación de informes. Estas organizaciones podían prestar apoyo a las entidades de enlace nacionales, facilitando y verificando la información relativa a los indicadores del desempeño. | UN | 100- وأكدت أطراف كثيرة ضرورة إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ، حيث يمكن لها أن تدعم جهات الوصل الوطنية بتقديم معلومات عن مؤشرات الأداء وبالتحقق منها. |
Se prestará a los países en desarrollo particularmente vulnerables asistencia financiera y técnica en apoyo de la labor de las entidades de enlace nacionales para la adaptación. | UN | ويجب تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة من أجل دعم عمل حلقات الوصل الوطنية. |
La formulación de estos programas se ha vinculado con la de los programas de acción nacionales (PAN) principalmente a través de las entidades de enlace nacionales, que son miembros del comité directivo que formuló los PASR. | UN | وقد جرى ربط صياغة برامج العمل دون الإقليمي ببرامج العمل الوطنية بالاعتماد أساسا على جهات التنسيق الوطنية الأعضاء في اللجنة التوجيهية التي صاغت برامج العمل دون الإقليمية. |
Como ya se dijo, en las subregiones de África no se ha iniciado aún la aplicación, con la única excepción de África occidental, donde los planes se han ejecutado parcialmente, con apoyo de las entidades de enlace nacionales. | UN | وكما ذكر آنفاً، لم يبدأ أي تنفيذ بعد في المناطق دون الإقليمية لأفريقيا باستثناء وحيد هو غرب أفريقيا حيث يجري تنفيذ الخطط جزئيا بدعم من جهات التنسيق الوطنية. |
Algunas de ellas resaltaron que la cooperación estrecha entre las entidades de enlace nacionales encargadas del artículo 6 de la Convención podía constituir una importante aportación a la consecución de este objetivo. | UN | وأكدت بعض الأطراف أن التعاون الوثيق بين جهات التنسيق الوطنية فيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق هذا الهدف. |
Tras el CCT S-3, dichas recomendaciones preliminares se enviaron a todas las entidades de enlace nacionales, los corresponsales de ciencia y tecnología y demás interesados para que formularan observaciones al respecto. | UN | وعقب الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة، قُدمت هذه التوصيات الأولية إلى جميع جهات التنسيق الوطنية والمراسلين المعنيين بمجال العلم والتكنولوجيا والجهات المعنية الأخرى للتعليق عليها. |
Seguidamente, la secretaría comunicó esta propuesta a todas las entidades de enlace nacionales para las cuestiones del cambio climático y las misiones permanentes ante las Naciones Unidas por medio de una nota verbal de 3 de junio de 2011. | UN | وبناء عليه، أبلغت الأمانة جميع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بهذا المقترح في مذكرة شفوية في 3 حزيران/يونيه 2011. |
Seguidamente, la secretaría comunicó esta propuesta a todas las entidades de enlace nacionales para las cuestiones del cambio climático y las misiones permanentes ante las Naciones Unidas por medio de una nota verbal de 30 de mayo de 2011. | UN | وبناء عليه، أبلغت الأمانة جميع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بهذا المقترح في مذكرة شفوية في 30 أيار/مايو 2011. |
7. Decide que el grupo asesor ad hoc de expertos técnicos debería cumplir un mandato de dos años, reuniéndose una vez por año y manteniendo consultas por medios electrónicos con la comunidad científica, las entidades de enlace nacionales y los corresponsales de ciencia y tecnología en los intervalos entre las reuniones; | UN | 7- يقرر أن تكون ولاية فريق الخبراء التقنيين الاستشاري المخصص لمدة سنتين، يجتمع الفريق فيها مرة كل سنة ويتشاور إلكترونياً مع الأوساط العلمية، وجهات التنسيق الوطنية والمراسلين المعنيين بمجال العلم والتكنولوجيا في الفترة الفاصلة بين الاجتماعات؛ |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 20 y el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo de Kyoto, la secretaría enviará a más tardar el 17 de junio de 2009 una nota verbal con este texto a todas GE.09-62971 (S) 190809 200809 las entidades de enlace nacionales para el cambio climático y las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في موعد أقصاه 17 حزيران/يونيه 2009. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 20 y el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo de Kyoto, la secretaría enviará a más tardar el 17 de junio de 2009 una nota verbal con el texto de las enmiendas propuestas y el proyecto de decisión a todas las entidades de enlace nacionales para el cambio climático y las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن نص التعديلات المقترحة ومشروع المقرر إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بحلول تاريخ 17 حزيران/يونيه 2009. |
Las secretarías están elaborando directrices conjuntas para la cooperación en la prestación de asistencia técnica con el fin de asegurar que las entidades de enlace nacionales y los centros regionales pertinentes se incluyan en la realización de las actividades. | UN | تعمل الأمانات على تطوير مبادئ توجيهية مشتركة للتعاون على تقديم المساعدة التقنية من أجل ضمان إشراك جهات الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية المعنية في تنفيذ الأنشطة. |
14. Los órganos de coordinación serán las entidades de enlace nacionales que apoyarán la ejecución de los proyectos y programas relativos al cambio climático que hayan recibido asistencia en forma de tecnología, financiación y fomento de la capacidad de las Partes que son países desarrollados, conforme a los compromisos contraídos por esas Partes en virtud del artículo 4 de la Convención. | UN | 14- وتكون هيئات التنسيق هذه هي جهات الوصل الوطنية لدعم تنفيذ المشاريع والبرامج المتعلقة بتغير المناخ التي تكون قد حصلت من البلدان الأطراف المتقدمة على مساعدة في مجالات التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات وفقاً للالتزامات التي تقع على عاتق هذه البلدان الأخيرة بموجب المادة 4 من الاتفاقية. |
Para el 6 de junio de 2009, los textos se habían comunicado, por medio de notas verbales, a las entidades de enlace nacionales para el cambio climático y a las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | وقد أُرسلت النصوص عن طريق مذكرات شفوية إلى حلقات الوصل الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في 6 حزيران/ يونيه 2009. |
Por su parte, las entidades de enlace nacionales y los corresponsales de ciencia y tecnología podrían facilitar y promover el acceso al portal, tanto para solicitar información como para proporcionarla, en sus respectivos países. | UN | ويمكن لجهات التنسيق الوطنية والمراسلين المعنيين بمجال العلم والتكنولوجيا، بدورهم، تيسير الوصول إلى البوابة وتشجيعه، لتقديم مدخلات والحصول على نواتج على السواء، كل في بلده. |
f) Facilitar, en colaboración con los asociados pertinentes, arreglos de capacitación, tutoría y hermanamiento para prestar asistencia a las AND o a las entidades de enlace nacionales y otras entidades subnacionales y nacionales que deseen obtener la acreditación del FVC. | UN | (و) القيام، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، بتيسير ترتيبات التدريب والتوجيه والتوأمة لدعم السلطات الوطنية المعينة أو جهات التنسيق القطرية والكيانات الوطنية ودون الوطنية الساعية إلى الحصول على اعتماد من الصندوق الأخضر للمناخ. |
las entidades de enlace nacionales establecerán los criterios de selección de cada país sobre la base de las directrices emitidas por la secretaría | UN | وسيحدد المنسقون الوطنيون معايير الاختيار الخاصة بكل بلد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمانة |
Esto podría conseguirse mediante presentaciones en actos paralelos y talleres pertinentes de la Convención Marco, o difundiendo información mediante, por ejemplo, un boletín de noticias destinado específicamente a las entidades de enlace nacionales para el cambio climático, las entidades de enlace nacionales para las actividades previstas en el artículo 6 y otros interesados, o mediante vínculos a otras plataformas adecuadas. | UN | ويمكن أن يتسنى ذلك عن طريق تنظيم عروض خلال حلقات العمل والأنشطة الجانبية المنظمة في إطار الاتفاقية أو، مثلاً، من خلال نشر المعلومات عن طريق نشرة خاصة توزع على جهات الاتصال الوطنية المعنية بتغير المناخ، وجهات الاتصال الوطنية المعنية بالمادة 6، وغير ذلك من أصحاب المصلحـة المعنيين، ومـن خلال وصلات تدرج في منابر أخرى ذات أهمية؛ |
47. Deberían establecerse órganos nacionales de coordinación para abordar todos los aspectos relativos a los medios de aplicación de la adaptación y para fortalecer la capacidad institucional de las entidades de enlace nacionales y de todos los interesados. | UN | 47- وينبغي إنشاء هيئات تنسيق وطنية لمعالجة جميع جوانب وسائل تنفيذ إجراءات التكيف وتعزيز القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة. |