"las entidades pertinentes del sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكيانات المعنية في منظومة
        
    • الكيانات ذات الصلة في منظومة
        
    • والكيانات ذات الصلة في منظومة
        
    • والهيئات المختصة في منظومة
        
    • الكيانات المعنية داخل منظومة
        
    • الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة
        
    • بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة
        
    • الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة
        
    • الكيانات المختصة في منظومة
        
    • الكيانات المختصة التابعة لمنظومة
        
    • بالكيانات المعنية في منظومة
        
    • بالكيانات ذات الصلة من منظومة
        
    • والكيانات المعنية في منظومة
        
    • الكيانات المعنية التابعة لمنظومة
        
    ** La demora en la presentación del informe obedece a la necesidad de realizar amplias consultas con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لضرورة إجراء مشاورات مستفيضة مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    En la resolución, la Asamblea solicitó a la Oficina del Asesor Especial para África que actuara como secretaría del examen, en coordinación con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا القرار، طلبت الجمعية إلى مكتب المستشار الخاص لأفريقيا أن يعمل بمثابة أمانة للاستعراض، بالتنسيق مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    6. Pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por movilizar a todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para que presten al Instituto el apoyo financiero y técnico necesario para que pueda cumplir su mandato; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    21. Se exhorta a los Estados Miembros, a los institutos integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales pertinentes, a los institutos de investigación, a las organizaciones no gubernamentales y a las asociaciones profesionales, según proceda, a que: UN 21- تُحث الدول الأعضاء، وشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    11. Invita a los Estados Miembros, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, a que refuercen sus actividades y su cooperación para seguir elaborando un programa de acción humanitaria; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء ومكتب منسق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية وغير الحكومية، لا سيما المكتب المستقل للقضايا الإنسانية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية؛
    4. Solicita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura que, en consulta con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y teniendo presentes las disposiciones del anexo de la resolución 1980/67 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1980, facilite la celebración del Día Internacional en colaboración con los Gobiernos y las partes interesadas pertinentes; UN 4 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم، بالتشاور مع الكيانات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة، آخذة في اعتبارها الأحكام الواردة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980، بتيسير تنفيذ اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بالتعاون مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين؛
    :: Reuniones con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas UN :: عقد اجتماعات مع الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    También pediría al Secretario General que alentara a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que enviaran representantes al 13º Congreso, teniendo presentes el tema principal, los temas del programa y los temas de los seminarios del Congreso. UN وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجِّع على مشاركة ممثّلين من الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة في المؤتمر الثالث عشر، واضعاً في اعتباره الموضوع المحوري للمؤتمر وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات عمله.
    7. Solicita a la Oficina del Asesor Especial para África que actúe como secretaría del examen, en coordinación con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN 7 - تطلب إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أن يعمل بمثابة أمانة للاستعراض، بالتنسيق مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    7. Solicita a la Oficina del Asesor Especial para África que actúe como secretaría del examen, en coordinación con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN 7 - تطلب إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أن يعمل بمثابة أمانة للاستعراض، بالتنسيق مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General aceptó los informes financieros y los estados financieros comprobados y los informes de la Junta de Auditores sobre las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas e hizo suyas las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes conexos de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وفي الدورة السابعة والستين، وافقت الجمعية العامة على التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات عن الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، وأقرت الملاحظات والتوصيات الواردة في التقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Sobre la base de esta labor, el Grupo de trabajo tal vez desee recomendar a la Oficina que, tras celebrar consultas con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, elabore indicadores para evaluar de manera cualitativa los efectos de las prácticas de prevención de la corrupción. UN واستنادا إلى هذه الأعمال، لعلّ الفريق العامل يوّد أن يوصي المكتب بأن يضع، بالتشاور مع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، مؤشرات للتقييم النوعي لأثر الممارسات الوقائية.
    Un factor clave de potenciación del impacto es que todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas contribuyen al desarrollo y tienen la responsabilidad de las estrategias sobre el medio ambiente en todo el sistema. UN ويتمثل أحد العوامل المحرِّكة الأساسية للأثر في أن جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة تسهم في تنمية وتملك الاستراتيجيات على نطاق المنظومة بشأن البيئة.
    5. Pide al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por movilizar a todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para que presten al Instituto el apoyo financiero y técnico necesario para cumplir su mandato; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام تكثيف الجهود لتعبئة جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تقديم الدعم المالي والتقني اللازم إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    21. Se insta a los Estados Miembros, los institutos integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales pertinentes, los institutos de investigación, a las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones profesionales, según proceda, a que: UN 21 - تُحَثُّ الدول الأعضاء ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    11. Invita a los Estados Miembros, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, a que refuercen sus actividades y su cooperación para seguir elaborando un programa de acción humanitaria; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية وغير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية؛
    5. Solicita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura que, en consulta con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y teniendo presentes las disposiciones del anexo de la resolución 1980/67 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1980, siga facilitando las actividades relacionadas con el Día Internacional en colaboración con los gobiernos y las partes interesadas pertinentes; UN 5 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تواصل تيسير تنفيذ أنشطة هذا اليوم الدولي، بالتعاون مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين، وبالتشاور مع الكيانات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة، آخذة في اعتبارها الأحكام الواردة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67 المؤرخ 25 تموز/ يوليه 1980؛
    c) Coherencia en la coordinación de políticas entre las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas UN (ج) مواصلة التنسيق في مجال السياسات فيما بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    9. Pide a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que den prioridad a los objetivos de desarrollo de los recursos humanos integrando, entre otras cosas, en sus programas de desarrollo apoyo explícito para consolidar las capacidades científicas y tecnológicas compatibles con las necesidades, los recursos, la cultura y las prácticas locales; UN 9 - تهيب بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية، بعدة وسائل، من بينها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    A la vez, las actividades en marcha de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas siguieron teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados y los efectos a largo plazo de la crisis del Golfo Pérsico en sus economías. UN وفي نفس الوقت، ما فتئت الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تأخذ في اعتبارها في أنشطتها الجارية المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة واﻵثار الطويلة اﻷجل التي خلفتها أزمة الخليج الفارسي على اقتصادات البلدان المتضررة هذه.
    La Secretaría pidió también información a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ١١٧ - وطلبت اﻷمانة العامة أيضا معلومات من الكيانات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Incorporación de los derechos fundamentales de los desplazados en las actividades de todas las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas UN هاء - إدماج مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين في أنشطة جميع الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    8. Exhorta a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas, organismos especializados y comisiones regionales, en particular la Comisión Económica para África, e invita a todas las organizaciones internacionales y regionales, a que contribuyan al examen previa solicitud; UN 8 - تهيب بالكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، المشاركة في الاستعراض عند الطلب، وتدعو جميع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى القيام بذلك؛
    7. Pide a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que den prioridad a los objetivos de desarrollo de los recursos humanos integrando, entre otras cosas en sus programas de desarrollo, apoyo explícito para consolidar las capacidades científicas y tecnológicas compatibles con las necesidades, los recursos, la cultura y las prácticas locales; UN 7 - تهيب بالكيانات ذات الصلة من منظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية بوسائل من جملتها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    15. En el diálogo interactivo oficioso podrán participar los representantes de todos los Estados Miembros; 15 representantes de los observadores, las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales acreditadas; 5 representantes de organizaciones acreditadas de la sociedad civil; y 5 representantes de entidades acreditadas del sector empresarial. UN 15 - وسيُفتح باب المشاركة في جلسة التحاور غير الرسمية أمام ممثلي جميع الدول الأعضاء؛ و 15 ممثلاً عن المراقبين والكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة الأخرى؛ و 5 ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة؛ و 5 ممثلين عن كيانات قطاع الأعمال المعتمدة.
    El Consejo de Seguridad recalca que es necesario que las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales en África Occidental, en estrecha colaboración con la UNMEER y en el marco de sus mandatos y capacidades actuales, presten asistencia inmediata a los gobiernos de los países más afectados. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تقوم الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في غرب أفريقيا، بالتعاون الوثيق مع البعثة وفي حدود ولاية وقدرات كل منها، بتقديم المساعدة العاجلة لحكومات البلدان الأكثر تضررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more