"las entidades territoriales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكيانات الإقليمية
        
    • والكيانات الإقليمية
        
    • للكيانات الإقليمية
        
    El Senado, cuya instauración efectiva es una de las principales preocupaciones del Estado, representa a las entidades territoriales descentralizadas. UN أما مجلس الشيوخ الذي يدخل تشكيله الفعلي في صميم اهتمامات الدولة، فيمثل الكيانات الإقليمية اللامركزية للمناطق.
    La Carta Política de Colombia reconoció el derecho de los resguardos a participar de los recursos que la nación transfiere a las entidades territoriales subnacionales. UN 9 - وقد أقر دستور كولومبيا بحق المحميات في أن تشارك في الموارد التي تحولها الدولة إلى الكيانات الإقليمية دون الوطنية.
    las entidades territoriales gozarán de autonomía para la gestión de sus intereses, y dentro de los límites de la Constitución y la ley. UN وتتمتع الكيانات الإقليمية بالاستقلال في إدارة مصالحها ضمن حدود الدستور والقانون.
    las entidades territoriales descentralizadas son las regiones y los municipios. UN والكيانات الإقليمية اللامركزية هي المناطق والبلدات.
    Las medidas objeto del Programa General de Protección serán implementadas en primera instancia por las autoridades políticas de las entidades territoriales y subsidiariamente, en segunda instancia por el Gobierno Nacional. UN وتتولى السلطات السياسية للكيانات الإقليمية أولا تنفيذ التدابير التي تم توخيها في برنامج الحماية العامة ثم تتولاها الحكومة الوطنية.
    El Defensor de los derechos humanos recibe y examina las denuncias presentadas por todas las entidades, territoriales o de otro tipo, del país, y cada denuncia recibe una respuesta. UN ويتلقى مكتب أمين المظالم الشكاوى التي ترسلها إليه جميع الكيانات الإقليمية أو غير الإقليمية، ويقوم بدراستها والرد عليها.
    Dicha descentralización garantiza que la administración se reparta entre las entidades territoriales y permite mayor capacidad de acción en las diferentes zonas del país. UN ويضمن هذا النظام اللامركزي تقسيم الإدارة بين الكيانات الإقليمية ويتيح قدرة أكبر على العمل في مختلف المناطق في البلاد.
    El Artículo 114 referido a los presupuestos de las entidades territoriales autónomas señala: UN وورد ما يلي في المادة 114 المتعلقة بميزانيات الكيانات الإقليمية ذات الحكم الذاتي:
    Asimismo, se celebraron en todas las capitales provinciales reuniones adicionales centradas en la gestión de las entidades territoriales descentralizadas. UN وعُقدت اجتماعات أخرى في جميع عواصم المقاطعات، حيث انصب الاهتمام على إدارة الكيانات الإقليمية اللامركزية.
    Vale la pena destacar el trabajo de definición y establecimiento de los procedimientos para la conformación de las entidades territoriales indígenas, las cuales quedarán enmarcadas en el conjunto de la estructura político-administrativa del Estado colombiano. UN ومـــن الجديـــر بالتنويه العمل الذي يجري القيام به لوضع إجراءات لترسيم حدود الكيانات الإقليمية للسكان اﻷصلييـــن، التي ستشكل جزءا من الهيكل اﻹداري السياسي للدولة الكولومبيـــة.
    Control sobre el uso de los recursos de las entidades territoriales o administradas por éstas (artículos 84 al 89). UN :: مراقبة استخدام موارد الكيانات الإقليمية أو التي تديرها هذه الكيانات (المواد من 84 إلى 89).
    :: Ley 715 de 2001, que reglamenta la participación de las entidades territoriales en las rentas de la nación y se destina una porción de las mismas a los resguardos indígenas. UN :: القانون 715 لعام 2001، الذي نظم مشاركة الكيانات الإقليمية في الإيرادات الوطنية وتخصيص جزء منها لمحميات الشعوب الأصلية.
    c) Implementar las primeras experiencias de las entidades territoriales indígenas en consonancia con la Ley Orgánica de Ordenamiento Territorial; UN (ج) تنفيذ الخبرات الأساسية التي اكتسبتها الكيانات الإقليمية للشعوب الأصلية تمشيا مع القانون الأساسي لتنظيم الأراضي؛
    También estaba previsto que se pudieran dirigirse a las entidades territoriales de la administración pública y municipal en la lengua de la minoría nacional si así lo solicitaba la persona perteneciente a una minoría. UN وبموجب مشروع القانون الأولي يُسمح لأبناء تلك الأقليات بمخاطبة الكيانات الإقليمية التابعة للإدارة العامة والبلديات بلغتهم الأم إذا طُلب منهم ذلك.
    Esta instancia que tiene carácter administrativo, ejecuta acciones preventivas y hace auditorías en las entidades territoriales por solicitud de las comunidades o por informaciones de los organismos de seguridad del Estado y fortalecerá sus mecanismos de coordinación con la Contraloría General de la Nación. UN وتنفذ الوحدة الخاصة لمراجعة الحسابات العامة، وهي جهاز إداري، تدابير وقائية وتراجع حسابات الكيانات الإقليمية بطلب من المجتمعات المحلية أو حين تتلقى معلومات من الأجهزة الأمنية بالدولة، وستعزز آلياتها التنسيقية مع مكتب مراجع الحسابات العام.
    La conformación de las entidades territoriales indígenas se hará con sujeción a lo dispuesto en la Ley Orgánica de Ordenamiento Territorial, y su delimitación se hará por el Gobierno nacional, con participación de los representantes de las comunidades indígenas, previo concepto de la Comisión de Ordenamiento Territorial. UN تُنظم الكيانات الإقليمية للشعوب الأصلية وفقا لأحكام القانون الأساسي المتعلق بإدارة الأراضي، وتتولى الحكومة الوطنية ترسيم حدودها بمشاركة ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية، بعد الحصول على موافقة مسبقة من لجنة إدارة الأراضي.
    Mientras se expida la ley a que se refiere el artículo 329 sobre las entidades territoriales indígenas, el Gobierno podrá dictar las normas fiscales necesarias para el funcionamiento de los territorios indígenas y su coordinación con las demás entidades territoriales; el Gobierno procederá a hacerlo dentro de los seis (6) meses siguientes, mediante norma con fuerza de ley. UN في انتظار صدور القانون المشار إليه في المادة 329 بشأن الكيانات الإقليمية للشعوب الأصلية، يجوز للحكومة أن تضع القواعد المالية اللازمة لتشغيل أقاليم الشعوب الأصلية وتنسيقها مع باقي الكيانات الإقليمية؛ وستشرع الحكومة في هذا العمل في غضون فترة الستة أشهر التالية، بموجب تشريع له قوة القانون.
    h) Apoyar a las entidades territoriales departamentales para asumir funciones y hacer las adecuaciones administrativas para la atención a grupos étnicos. UN (ح) دعم الكيانات الإقليمية الإدارية من أجل تولي المهام وإدخال التعديلات الإدارية التي تراعي الجماعات العرقية.
    :: 18 reuniones para asesorar a la Asamblea Nacional sobre la redacción de leyes que determinen las funciones, competencias y recursos financieros de las administraciones provinciales y las entidades territoriales descentralizadas UN :: 18 اجتماعا لتقديم المشورة للجمعية الوطنية بشأن صياغة القوانين المحدِّدة لمهام إدارات المقاطعات والكيانات الإقليمية اللامركزية وصلاحياتها ومواردها المالية
    :: 18 reuniones para asesorar a la Asamblea Nacional sobre la redacción de leyes que determinen las funciones, competencias y recursos financieros de las administraciones provinciales y las entidades territoriales descentralizadas UN :: 18 اجتماعا مع الجمعية الوطنية لتقديم المشورة بشأن صياغة القوانين المحدِّدة لمهام إدارات المقاطعات والكيانات الإقليمية اللامركزية وصلاحياتها ومواردها المالية
    Si bien se ha definido en gran medida el marco jurídico de las elecciones locales, el Parlamento aún no ha aprobado la ley por la que se establece una lista autoritativa de las entidades territoriales que servirá para definir los distritos electorales. UN وبينما قطع شوط كبير في وضع إطار قانوني للانتخابات المحلية، فإن القانون المنشئ للقائمة المرجعية للكيانات الإقليمية التي ستصبح هي الدوائر الانتخابية، لم يقرّه البرلمان بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more